Traduction et signification de : いい加減 - iikagen

Si vous avez déjà entendu un Japonais dire いい加減 (iikagen) avec un soupir de frustration ou un sourire ironique, vous savez que ce mot a des couches de signification. Il peut signifier tout, depuis "modéré" jusqu'à "irresponsable", selon le contexte. Dans cet article, nous allons déchiffrer l'étymologie, l'usage quotidien et même des curiosités sur ce terme polyvalent — y compris son pictogramme, des astuces pour mémoriser et comment il apparaît dans des recherches comme "traduction de iikagen" ou "que signifie iikagen en japonais". Ah, et si vous utilisez Anki ou un autre système de répétition espacée, préparez-vous à noter des phrases utiles !

Étymologie et pictogramme : Que cache いい加減 ?

La composition de いい加減 est un régal pour ceux qui aiment déconstruire les kanjis. Le premier idéogramme, , signifie "ajouter" ou "augmenter", tandis que signifie "réduire" ou "diminuer". Ensemble, ils suggèrent un équilibre — mais l'ironie est que, dans le japonais moderne, le mot décrit souvent précisément le manque de mesure. À l'origine, cependant, il provenait de l'idée de "ni trop, ni trop peu". Un exemple classique de la façon dont la langue a évolué pour embrasser les contradictions !

Le kanji apparaît dans des mots comme 追加 (tsuika, "ajout"), tandis que se trouve dans 減少 (genshou, "réduction"). Curieusement, la lecture iikagen est kun'yomi (japonaise), ce qui renforce son utilisation colloquiale. Et attention : ne pas confondre avec 良い加減 (yoi kagen), qui est une écriture alternative très rare — le standard est effectivement hiragana + kanji.

Usage au Quotidien : Quand "Modéré" Devient "Irresponsable"

Imaginez quelqu'un disant "iikagen ni shiro !" avec les yeux écarquillés. Traduction libre ? "Arrête de faire des histoires !" ou "Ça suffit !". Ici, いい加減 devient un avertissement contre les excès. Mais dans un contexte différent, comme "kare no shigoto wa iikagen da", la critique est claire : "Son travail est négligé". Le mot glisse entre le positif et le négatif comme l'eau entre les doigts.

Dans les recherches Google, il est courant de voir des questions comme "iikagen est-il offensant ?". Cela dépend. Si votre patron dit "iikagen ni kaishaku shinaide" ("Ne l'interprétez pas de n'importe quelle manière"), c'est un tirage d'oreilles professionnel. Mais entre amis, cela peut juste sonner comme un "Ah, arrête avec ça !". L'intonation et la relation définissent le ton.

Mémorisation et Curiosités Culturelles

Pour bien comprendre いい加減, rappelez-vous de l'image d'une balance (加減) qui penche des deux côtés. Ou associez-le au mème brésilien "mais ou moins" — mais avec une touche d'ambiguïté nippone. Un conseil bonus : à Kansai, on entend souvent "iikagen niせえよ!" (avec cet accent traînant), presque une phrase culte régionale.

Saviez-vous que ce mot a même été utilisé comme titre de dorama ? Dans Iikagen no Onna (2016), la protagoniste est une femme qui défie les normes — ni parfaite, ni négligente, mais "juste ce qu'il faut" (ou pas). Et regardez ça : dans les recherches associées, "iikagen anata" apparaît dans des paroles de chansons, toujours avec cette dualité entre tendresse et reproche. Une nuance typiquement japonaise, n'est-ce pas ?

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 適当 (てきとう, tekitou) - Adéquat, approprié
  • 妥当 (だとう, datou) - Valide, raisonnable
  • 適切 (てきせつ, tekisetsu) - Adéquat, approprié (avec un accent sur le fait d'être correct ou approprié pour la situation)
  • 適度 (てきど, tekido) - Modéré, équilibré
  • 適当な (てきとうな, tekitouna) - Tout ce qui est approprié
  • 適当な程度の (てきとうなていどの, tekitouna teido no) - Un degré approprié de
  • 適当な量の (てきとうなりょうの, tekitouna ryou no) - Une quantité appropriée de
  • 適当な時間の (てきとうなじかんの, tekitouna jikan no) - Un temps approprié de
  • 適当な場所の (てきとうなばしょの, tekitouna basho no) - Un endroit approprié de
  • 適当な方法の (てきとうなほうほうの, tekitouna houhou no) - Un mode approprié de
  • 適当な対処の (てきとうなたいしょの, tekitouna taisho no) - Une approche appropriée de
  • 適当な策の (てきとうなさくの, tekitouna saku no) - Une mesure appropriée de
  • 適当な手段の (てきとうなしゅだんの, tekitouna shudan no) - Un moyen approprié de
  • 適当な言葉の (てきとうなことばの, tekitouna kotoba no) - Une mot approprié de
  • 適当な態度の (てきとうなたいどの, tekitouna taido no) - Une attitude appropriée de
  • 適当な行動の (てきとうなこうどうの, tekitouna koudou no) - Une action appropriée de
  • 適当な判断の (てきとうなはんだんの, tekitouna handan no) - Un jugement approprié de
  • 適当な判断力の (てきとうなはんだんりょくの, tekitouna handan ryoku no) - Capacité de jugement appropriée de
  • 適当な判断基準の (てきとうなはんだんきじゅんの, tekitouna handan kijun no) - Norme d'évaluation appropriée de
  • 適当な判断材料の (てきとうなはんだんざいりょうの, tekitouna handan zairyou no) - Matériel de jugement approprié de
  • 適当な判断能力の (てきとうなはんだんのうりょくの, tekitouna handan nouryoku no) - Habilité de jugement appropriée de
  • 適当な判断結果の (てきとうなはんだんけっかの, tekitouna handan kekka no) - Résultat du jugement approprié de

Mots associés

矢鱈に

yatarani

au hasard; imprudemment; aveuglement

無闇に

muyamini

irrationnellement; absurdement; imprudemment; indiscrètement

疎か

orosoka

négligence; négligence.

いい加減

Romaji: iikagen
Kana: いいかげん
Type : Adjectif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : modéré; correct; aléatoire; pas minutieux ; vague; irresponsable; sans enthousiasme

Signification en anglais: moderate;right;random;not thorough;vague;irresponsible;halfhearted

Définition : Niveau approprié. Insuffisant.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (いい加減) iikagen

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (いい加減) iikagen:

Exemples de phrases - (いい加減) iikagen

Voici quelques phrases d'exemple :

いい加減にしなさい。

Ii kagen ni shinasai

Arrêtez d'être irresponsable.

Rendez-le bâclé.

  • いい加減に - "adéquatement" ou "raisonnablement"
  • しなさい - "faça" ou "réalise"

Autres mots de type: Adjectif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif

暖かい

atatakai

chaud; doux; amical

金銭

kinsen

Argent

話題

wadai

sujet; sujet

多忙

tabou

occupé; la pression de travail

お腹

onaka

Estomac