Dans le découpage musical d'aujourd'hui, nous allons étudier l'une de mes chansons préférées : オレンジ (Orange ) - by 7 - Deuxième fin de l'anime Shigatsu wa kimi no uso (四月は君の嘘).
Nous avons inclus la version acoustique de la chanson dans la vidéo ci-dessous, car elle est un peu plus lente pour faciliter le suivi des paroles. Vous pouvez écouter la version originale en cliquant ici.
Table des matières
Orange 7 - Parole avec Kanji
小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば 今でも聞こえる
君の声 オレンジ色に染まる街の中
君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの 何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Traduction de musique
Cette traduction a été réalisée par une équipe adaptée à notre langue, mais ce n'est pas une traduction 100% littérale.
Nous marchons avec nos épaules alignées
Riant de choses qui n'importaient pas tout en regardant droit devant vers le même rêve
Si j'écoute attentivement, je peux encore entendre :
Ta voix, coloriant cette ville en orange
Quand tu n'es pas près, je m'ennuie
Mais quand je dis que je me sens seule, tu ris simplement de moi.
Je continue à compter les choses qui me restent
Qui brillent fort, sans disparaître
Comme le ciel après la pluie, comme un cœur qui se nettoie
Je me souviens de ton sourire, il flotte dans mon esprit et me fait sourire
Certainement, tout comme ce jour-là, comme des enfants innocents,
Nous courrons à travers les saisons, voyant chacun de nos nombreux demains
Chaque fois que j'étais seul et que je commençais à me sentir agité
Lors de nuits où je ne voulais pas dormir, nous continuions à parler.
Je me demande ce que tu verras d'ici
Et ce que tu verras ici
Je vais essayer de faire confiance à mes larmes
À cette ville, où le soleil tache tout de orange
Cet amour est né au milieu de millions de rayons de lumière
Même si tu ne changes jamais, même si tu changes, tu es toi, donc je ne m'inquiète pas
Un jour, nous deviendrons adultes et rencontrerons des gens merveilleux
Et ensuite, j'espère que nous pourrons amener nos familles irremplaçables à se retrouver ici à nouveau
Comme le ciel après la pluie, comme un cœur étant purifié
Je me souviens de ton sourire, il flotte dans mon esprit et me fait sourire
Cet amour est né au milieu de millions de rayons de lumière
Nous courrons à travers les saisons, voyant chacun de nos nombreux demains
Choisissant entre chacun de nos nombreux rêves
Briser la musique
小さな肩を並べて歩いた
Nous marchons avec nos épaules alignées.
- 小さな (ちさな) = Petit
- 肩 (かた) = Épaule
- 並べて Lado a lado, aligné
- 歩いた = Marcher (au é) 歩く (あるく) = marcher, se promener
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
Rire de choses qui n'importaient pas tout en regardant vers le même rêve.
- 何でもない = Rien, ce n'est rien
- 事 (こと) = Chose
- 笑い (わらい) = rire + 合い (あい) = Ensemble, je trouve
- 同じ (おなじ) = même
- 夢 (ゆめ) = Rêve
- 見つめて (みつめて) = Affronter + il a fait face - dans le é
耳を澄ませば 今でも聞こえる
Si j'écoute attentivement, je peux encore entendre :
- 耳 (みみ) = Oreille, écoute
- 澄ませば (すませば) = Finir
- 今でも (いまでも) = Même maintenant
- 聞こえる (きこえる) = Écoute
君の声 オレンジ色に染まる街の中
Ta voix, colorant cette ville d'orange
- 君の声 = Ta voix 君 (きみ) = Vous 声 (こえ) = Voix
- オレンジ = Orange 色 (いろ) = Couleur
- 染まる (そまる) = Teindre, colorer
- 街の中 = En ville, au milieu, au centre-ville
- 街 (まち) = Ville / 中 (なか) = Milieu, centre
君がいないと本当に退屈だね
Quand tu n'es pas là, je m'ennuie.
- 本当 (ほんとう) = Vérité, en effet
- いない = Tu n'es pas
- 退屈だね (たいくつだね) = S'ennuyer 退屈 = Ennui, ennuyeux
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Mais quand je dis que je me sens seul, tu ris simplement de moi.
- 寂しい (さびしい) = Solitaire, seul
- 言えば (いえば) = Dire, Parler, en parlant
- 笑われてしまう = Rester à rire
- けど = Mais
残されたもの 何度も確かめるよ
Je continue à compter les choses qui me restent.
- 残された (のこされた) = Ce qui a été laissé, le reste
- もの = Chose
- 何度も (なんども) = souvent
- 確かめる (たしかめる) = Vérifier, compter
消えることなく輝いている
Qui brillent fortement, sans disparaître
- 消える (きえる) = Disparaître
- ことなく = Sans (Sans disparaître)
- 輝いている (かがやいている) = Briller fort, Flamboyant 輝 = Brillance
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Comme le ciel après la pluie, comme un cœur qui se purifie.
- 雨上がり (あめあがり) = Après la pluie 雨 = Pluie 上がり = Subir
- 空 (そら) = Ciel
- ような = Comment
- 心 = Cœur
- 晴れる (はれる) = Ensoleillé, clair, propre
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Je me souviens de ton sourire, il flotte dans mon esprit et me fait sourire.
- 笑顔 (えがお) = Sourire, sourire
- 憶えている (おぼえてる) = Lembro-me, lembrar, memorizar
- 思い出して (おもいだして) = Recordação
- 思い #NUL!
- 出して = Hors (d'où vient l'idée de flotter dans l'esprit.)
- なる = Devenir
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
Bien sûr, tout comme ce jour-là, comme des enfants innocents.
- きっと = Certainement
- 二人 (ふたり) = Deux personnes, nous
- あの日(あのひ) = Ce jour-là
- のまま = laisser, rester, comment
- 無邪気 (むじゃきな) = innocent (sans le な innocence)
- 子供 (こども) = Enfant
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Nous parcourrons les saisons, voyant chacun de nos divers lendemains.
- 巡る (めぐる) = marcher autour, entourer, sur, à travers
- 季節 (きせつ) = Saisons, Saisons (météo)
- 駆け抜けていく = Nous courons à travers
- 駆ける (かける) = Courir
- 抜ける (ねくる) = Fuir, s'échapper, se libérer
- いく = Il semblerait que vous ayez envoyé un texte incomplet. Pouvez-vous fournir le texte que vous souhaitez faire traduire ?
- それぞれの = Chacun, individu
- 明日(あした) = demain
- 見て = Voir
一人になれば不安になると
Chaque fois qu'elle se retrouvait seule et commençait à se sentir agitée
- 一人 (ひとり) = Une personne, seule
- になれば = Se familiariser, s'habituer
- 不安 (ふあん) = Ansiedade
眠りたくない夜は 話し続けていた
Lors des nuits où je ne voulais pas dormir, nous continuions à discuter.
- 眠りたくない (ねむりたくない) = Ne pas vouloir dormir
- 夜 (よる) = Nuit
- 話し (はなし) = Parler, parler, histoire
- 続けていた (つづけていた) = Continuions
君はこれから何を見ていくんだろう
Je me demande ce que vous verrez à partir d'ici.
- これから = À partir de maintenant
- 見ていくんだろう = Jetons y un coup d'oeil, je me demande ce qu'il y a à regarder
私はここで何を見ていくのだろう
Et ce que vous verrez ici
- 私 (わたし) = Je
- ここで = I am sorry, but you need to provide the text that you want translated.
沈む夕焼け オレンジに染まる街にそっと涙を預けてみる
Je vais essayer de faire confiance à mes larmes dans cette ville, où le soleil tache tout en orange.
- 沈む (しずむ) = Se noyer, se placer
- 夕焼け (ゆうやけ) = Coucher de soleil
- そっと = doucement, tranquillement, secrètement
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Cet amour est né au milieu de millions de rayons de lumière.
- 何億もの (なんおくもの) = Des centaines de millions de choses
- 光の中 (ひかりのなか) = Au milieu de la lumière
- 生まれた (うまれた) = Né le
- 一つの愛 (ひとつのあい) = Un amour
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
Même si tu ne changes jamais, même si tu changes, tu restes toi-même, donc je ne m'en fais pas.
- 変わらなくても #NUL!
- 変わる (かわる) = Changement
- ても = Même
- 変わってしまっても = Même si ça change
- 心配無いよ (しんぱいないよ) = Ne pas s'inquiéter (négatif de 心配 = s'inquiéter)
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
Un jour, nous deviendrons des adultes et rencontrerons des personnes merveilleuses.
- いつか = Un jour
- 大人 (おとな) = Adulte
- 大人になって = Devenir adulte
- 素敵な (すてきな) = Agréable, merveilleux
- 出会って (であって) = Conhecer
- 人に出会って = Rencontrer des gens
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
Et donc, j'espère que nous pourrons rassembler nos familles irremplaçables pour se retrouver ici à nouveau.
- かけがえのない = Insubstituable, ça ne change pas
- かけがえ (掛け替え) = Changement, changement constant, remplaçable
- 家族 (かぞく) = Famille
- 連れて (つれて) = Apporter à
- この場所 (このばしょ) = Dans cet endroit, cet emplacement
- 場所 = Lieu この = Ce
- 逢える (あえる) = Revoir
- といいな = Je espère
Refrain répété:
- 雨上がりの空のような 心が晴れるような
- 君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
- 何億もの光の中 生まれた一つの愛
- 巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Choisir parmi chacun de nos nombreux rêves
- 選んで (えらんで) = Choisir