Como dire "Eu" em japonês? [私;僕;俺]

Nihongo

Pour Kevin

Connaissez-vous déjà les pronoms en japonais ? Savez-vous comment dire "je" en japonais ? Peut-être avez-vous déjà vu les mots watashi, boku, ore? Lequel utiliser ? Dans cet article, nous allons examiner des milliers de façons différentes de se référer à soi-même (dire je) en japonais.

En japonais, il existe diverses façons de dire "je", et ces formes sont également utilisées pour se référer à "moi", "nous", et à "la personne elle-même", contrairement au portugais où nous avons des mots spécifiques pour cela. Sans parler du keigo, la formalité dans la langue japonaise.

Watashi et watakushi [私]

La manière la plus commune et formelle de dire je en japonais est watashi [私]. De nombreuses femmes l'utilisent également dans des discours informels, ce qui peut sembler féminin, mais le mot peut être utilisé par les deux sexes dans des conversations formelles.

Il peut éventuellement être écrit en hiragana [わたし] pour donner une tonalité de douceur. Le idéogramme [私] a également la lecture de watakushi, une autre manière de se référer à je, mais de manière beaucoup plus formelle à utiliser avec des supérieurs ou des personnes importantes.

Les femmes peuvent dire "atashi" [あたし] une façon formelle plus délicate et féminine utilisée principalement par des filles entre 20 et 40 ans. D'autres formes de dire Atashi sont : Atai, Ashi, Asshi, Atai, Ataki, Ate, Atakushi et d'autres.

Voir les manières de dire je, dérivé de l'idéogramme [私]:

  • Watakushi [私] - très formel;
  • Atashi [Je] - informel féminin;
  • Washi [わし] - très informel, utilisé par les hommes âgés ;
  • Wate [わて] - Populaire dans le dialecte du Kansai;

Boku [ぼく] et Ore [俺] - Pronoms masculins

Les garçons et les jeunes enfants utilisent souvent "boku" [僕]. Ce mot présente un sens de considération décontractée, étant assez humble, car son idéogramme signifie aussi serviteur (shimobe). C'est pourquoi les enfants tendent à l'utiliser.

Si vous êtes déjà adulte, évitez de l'utiliser, cela peut paraître un peu enfantin ou délicat.

Le mot boku [僕] est également utilisé pour se référer à vous. Cela se produit lorsque la personne à qui l'on s'adresse a utilisé le terme pour se désigner elle-même, ou pour désigner quelqu'un qui utilise probablement ce pronom, comme un jeune garçon, équivalent à Gars.

Un autre pronom de première personne très populaire est ore [俺] qui sonne assez informel et rude. Il est généralement utilisé entre amis par des hommes et des garçons. Lorsqu'il est utilisé avec d'autres, cela peut sembler autoritaire, comme si on commandait quelqu'un.

Les animes dont les personnages utilisent le pronom de première personne sont souvent des délinquants, des personnes malveillantes, des yakuza et d'autres qui dégagent une aura de chef. Le pronom ore établit un sens de masculinité.

Utilisé principalement avec des collègues ou avec des personnes plus jeunes ou de statut social inférieur, indiquant le statut du locuteur lui-même. Entre amis proches ou en famille, son utilisation est vue comme un signe de familiarité plutôt que de virilité ou de supériorité.

Certains mots dérivés et similaires à Boku et Ore sont:

  • Oira [おいら] - Similaire à [俺], mais plus décontracté. Cela peut donner l'impression d'un hillbilly;
  • Maintenant [おら] - Dialecte à Kanto et plus au nord. Cela donne l'impression d'un hillbilly;

Bokukko - Les femmes qui portent du Boku

Bien que le mot boku soit préféré par les hommes, certaines rares filles sont appelées bokukko en utilisant le pronom de première personne boku. En général, il s'agit d'une fille désintégrée de la société, venant de la campagne ou ayant une forte masculine.

Même si les normes de parole japonaise deviennent de plus en plus neutres en termes de genre au fil des ans, cela serait considéré comme inhabituel dans la vie réelle ; cependant, c'est une particularité de caractère commune dans les animes et les jeux vidéo japonais.

Ce modèle de discours peut également être utilisé pour maintenir le genre d'un personnage obscurci - s'agit-il d'une fille de garçon ou d'un garçon de fille ? Il en va de même pour un autre pronom masculin ore, qui sont appelés orekko.

D'autres façons de dire je

Il existe d'autres façons de dire je en japonais, même si certaines sont très inhabituelles ou ne sont plus utilisées.

  • Waga [Mon] - Cela signifie "mon" ou "notre". Utilisé dans les discours et les formalités ;
  • Nous [我] - Alternative à waga.
  • Maison [家] - Cela signifie je, ou la propre personne. Fréquemment utilisé dans les dialectes de certaines régions du Japon ;
  • Warawa [] - Utilisé par des princesses, forme ancienne de watakushi ;
  • Gusou [ぐそう] - Utilisé par des moines bouddhistes;
  • Moi-même [自分] - Signifie vous-même, vous-même ou la personne elle-même.

Au Japon, il est également courant d'utiliser son propre nom pour se désigner. Il est utilisé principalement par les jeunes enfants et les jeunes femmes, il peut être considéré comme quelque chose de mignon, mais parfois agaçant, imbu de lui-même.

Chaque région du Japon peut avoir une façon différente de dire "je" en japonais. Cela est dû aux dialectes et aux multiples lectures qu'un seul idéogramme peut avoir. L'image ci-dessous présente plus de manières de dire je en japonais :

Watashi, boku, ore - comment dire "je" en japonais ?

Façons archaïques de dire je en japonais

Ci-dessous, nous partagerons une liste de pronoms japonais archaïques à la première personne. La plupart des pronoms archaïques sont masculins, seuls ceux dérivés du watakushi et du waga sont couramment utilisés par les deux sexes.

Tableau réactif : Faites rouler la table latéralement avec votre doigt >>
Forme Kanji Grades
adakado 仇家人 Utilisé comme un terme modeste, littéralement pour désigner la maison d'une personne.
asshi あっし Époque féodale.
menton Utilisé uniquement par l'empereur, principalement avant la Seconde Guerre mondiale.
onore Cela signifie "lui-même".
section 拙者 Utilisé par les ninjas et les samouraïs à l'époque féodale.
soregashi Ancienne forme de "watakushi".
waga-hai 我が輩,吾輩 Littéralement « mon groupe », mais utilisé pompeusement comme moi, le mien ;
warawa Ancienne forme de "watakushi".
Je suis désolé, mais je suis uniquement capable de traduire des contenus spécifiques. Veuillez envoyer le texte que vous souhaitez traduire. 余, 予 Pronom archaïque singulier à la première personne.

Transformer les pronoms en pluriel

Les pronoms à la première personne peuvent être transformés en pluriel par l'ajout d'un suffixe. Ainsi, vous serez capable de dire nous avec les mots que vous avez appris dans cet article. Le pluriel des pronoms en japonais est appelé fukusuukei [複数形].

Tachi [達] - Un des suffixes utilisés pour rendre un pronom pluriel. Il peut être écrit en hiragana, il peut également être ajouté aux noms pour indiquer le groupe d'amis d'une personne. Exemples : [俺たち, 僕たち, 私たち].

Dôme [共] - Dénote une certaine aspersion dans le groupe mentionné, donc cela peut être impoli. Le mot est assez humble et peut être utilisé par exemple dans watakushi. Exemple : [私ども].

Ra [等] - Utilisé principalement avec des pronoms informels. Son utilisation et sa manière sont plus didactiques. Exemples : [お前ら, 俺ら, あいつら].

Chat [方] - Normalement utilisé dans les pronoms de la deuxième et de la troisième personne, il est plus formel que -tachi e -ra. Exemples : [あなた方].

Nous avons aussi le mot wagasha [我が社] et hei-sha [弊社] qui signifient nous. Ces mots sont formels et humbles, utilisés lorsque l'on représente l'entreprise de soi-même. hei-sha est considéré comme plus humble que wagasha.

Lisez aussi notre article de base parlant d'autres pronoms en cliquant ici. J'espère que vous avez apprécié cet article. Si c'est le cas, partagez-le et laissez vos commentaires. Vous attendiez-vous à l'existence de tant de pronoms à la première personne ?