Quand on parle de "oui" en japonais, le mot "hai" [はい] vient automatiquement à l'esprit. Mais saviez-vous qu'il existe différentes façons de dire "oui" en japonais ? Nous avons décidé dans cet article de faire une liste complète des formes courantes de "confirmer quelque chose qui a été dit" dans la langue japonaise. Nous espérons élargir votre esprit et votre vision sur les 20 façons d'exprimer "oui" en japonais.
Le "hai" [はい] que nous avons appris en commençant nos études de japonais est un terme très limité et son utilisation peut ne pas avoir de sens dans diverses situations. Il est essentiel que vous appreniez d'autres façons de dire "oui" en japonais si vous souhaitez élargir votre vocabulaire et avoir des conversations plus authentiques sans répétition.
Table des matières
うん (Un)
Si vous êtes dans des conversations plus décontractées avec des Japonais, vous remarquerez qu'ils utilisent beaucoup le うん (Un), et cela véhicule vraiment l'idée de : Oui, hum hum, oui, ça.
Lorsque vous voulez exprimer au Japonais que vous êtes d'accord avec ce qui a été dit ou que c'est vraiment ce qui a été demandé avant, vous pouvez utiliser [うん], mais faites attention car l'intonation peut signifier une question.
Sa tonalité peut également donner une impression d'incertitude en utilisant [うん]. Vous pouvez également utiliser "Unun" [うんうん] pour confirmer, mais l'intonation peut sembler être un "Non" au lieu d'un oui.
Exemples de phrases
うん、かまわないよ Un, kamawanai yo
Oui, je m'en fiche
うん、ちょっと。
Un, Chotto
Oui, un peu
うん、もちろん。
Un, Mochiron
ええ (Ee)
Tout comme dans l'exemple précédent, cela signifie : Oui, ça, hum hum, c'est correct.
Pour clarifier, voyons cette interjection utilisée dans une phrase.
La phrase est : Oui, je l'ai vu.
ええ、見ました。 Ee, mimashita
Comme nous l'avons mentionné dans l'exemple précédent, ce ええ EE, peut véhiculer un sentiment de doute sur quelque chose en fonction du contexte qui est vu, comme un :" Anh ? ”

はい (Hai)
Le célèbre Hai, une façon très polie de dire oui, une façon de dire oui sans sembler parfois irrespectueux envers la personne à qui vous parlez. Et ses principaux sens sont : Oui, c'est ça, correct, je comprends, ok, c'est juste.
Comme nous pouvons le voir dans les exemples précédents, ces mots de confirmation ont parfois le sens de questionnement ou de doute, c'est-à-dire, ils peuvent aussi signifier : Pardon ? Qu'est-ce que tu dis ? Peux-tu répéter ?
Et dans ce sens, il est important de percevoir pendant la conversation qu'il a une intonation croissante (Ha/i ?) Mais pour renforcer l'idée que oui, nous apprenons dans cet article, voyons une phrase d'exemple.
新しい法規に賛成の人は『はい』と答えてください。 Atarashii houuki ni sansei no hito wa hai to kotaetekudasai
Qui est en faveur de la nouvelle législation, répondez oui.
左様 (Sayou)
Une autre interjection intéressante à apprendre est le さよう (Sayou). Bien que dans le titre il soit écrit en Kanji, lorsque le さよう (Sayou) a le sens de : Oui, c'est ça, exactement, c'est correct.
Dans ce sens, il est généralement utilisé en Kana, qui sont ces lettres plus arrondies sans beaucoup de traits.

オッケー / オーケー (Okkee/ookee)
Le オッケー (Okkee) en katakana a le sens de: "Ok, okay" en anglais. C'est une confirmation globale que toutes les langues connaissent. Voici un exemple de phrase:
ペン, 貸してもらえる? オーケー
Pen, kashitemoraeru? Ookee
Pourriez-vous me prêter le stylo ? Bien sûr.
もちろん (Mochiron)
Bien sûr est un adverbe généralement écrit en kana, et l'idée qu'il transmet est une confirmation plus forte d'un fait, par exemple : Claro, naturalmente, certamente. Voici un exemple ci-dessous :
消しゴム借りてもいい? もちろん!
Keshigomu karitemoii Mochiron
Puis-je emprunter votre gomme ? Bien sûr ! / Oui !
Variantes
- もちろんです (mochiron desu): Versão mais enfática de "Mochiron", similar a "claro que sim".
- もちろんだよ (mochiron da yo) - Uma versão informal, frequentemente usada entre amigos.

いいですよ (Iidesu)
Lorsque vous voulez permettre à quelqu'un de faire quelque chose ou démontrer que vous ne vous souciez pas de son action ou de ce fait, vous utilisez généralement いいです Iidesu, qui a cette idée de : Okay, nice.
Peut être utilisé pour accepter une demande, être d'accord avec une suggestion ou donner la permission.
Variações de いいですよ
Voir ci-dessous d'autres variations similaires à [いい]
いいよ (iiyo)
Il s'agit d'une façon informelle. Dans ce contexte, faites attention à ne pas être mal compris en prolongeant le (い) ou en mettant une forte intonation, car cela peut donner l'impression d'un : je n'ai pas besoin.
いいっすよ (Īssuyo)
L'expression Īssuyo est une variation informelle et décontractée de Ī desu yo, qui signifie "D'accord" ou "Pas de problème" en japonais. Elle est souvent utilisée par des amis et des membres de la famille.
Ī desu
Une forme un peu plus courte et un peu moins emphatique que いいですよ, mais toujours polie.
いい (Ī)
Très informel, utilisé entre amis proches ou membres de la famille.
Exemples de phrases
あ、いいですよ。どうぞ a, ii desuyo. Douzo
ぜひ (Zehi)
Lorsque vous devez être certain de quelque chose et exprimer qu'il n'y a aucun doute, vous pouvez utiliser ぜひ Zehi, qui signifie : Certainement, sans faute, sans erreur, clair.
La phrase est : Puis-je emmener mes amis? Bien sûr / Sans aucun doute.
友達を誘ってもいいですか?
ぜひ!
Tomodachi o sasotte mo īdesu ka?
Zehi !
当然 (Touzen)
Le Touzen porte l'idée de : Naturellement, bien sûr, sans doute, certainement.
Pour renforcer son sens, observons-le dans une phrase.
La phrase est : Tu vas à la fête aujourd'hui ? Bien sûr!
今日パーティーに行ってもいい? 当然さ! Kyō pātī ni itte mo ī? Tōzen sa!
そう (Sou)
Le sou a l'idée de : Cela, de cette façon, quelque chose comme ça. Également utilisé pour exprimer son accord avec ce qui a été dit auparavant, en plus de pouvoir également exprimer un certain doute sur ce qui a été dit auparavant.
Les phrases suivantes peuvent être comprises comme :
- Vraiment?
- Ça ça.
- C'EST?! (Rhétoriquement)
そう ? sou? そう、そう sou, sou そうか Souka
それな (Sorena)
Une expression très familière et utilisée parmi les Japonais, mais souvent non enseignée, est それな (Sorena). Quand vous voulez dire quelque chose comme : N'est-ce pas, c'est vrai, c'est comme ça, c'est exactement ça.

そうです (Soudesu)
Nous avons appris précédemment le そう Sou, mais il est important de souligner qu'il s'agit d'une manière plutôt informelle, dans un langage plus poli on utilise le そうです (Soudesu), voyons un exemple:
そうですよ Soudesuyo
C'est vrai!
そんな感じ (Son'na Kanji)
Une autre forme non enseignée est そんな感じ Son'na Kanji, bien qu'elle se trouve davantage dans un langage informel, elle transmet le sens de : comme ça, dans cette ambiance, dans ce style. C'est-à-dire que vous l'utilisez pour corroborer pour la personne qui a dit quelque chose avant que c'est : comme ça, qu'il est dans la bonne ligne de raisonnement.
わたしが、やります。( Watashi ga , yarimasu)
En quittant un peu cette ligne d'énoncés, voyons la confirmation des actions, c'est-à-dire quand vous voulez dire : je vais le faire, je vais le faire.
La phrase est : Je vais le faire.
わたしが、やります。
りょうかいです (Ryoukai desu)
Une façon très formelle et sérieuse d'énoncer quelque chose en japonais, à tel point qu'elle est souvent utilisée par l'armée pour confirmer comme vrai ce qui a été entendu auparavant, comme un : écrit !
Alors vous pouvez comprendre "Ryoukai desu" comme : D'accord, compris, affirmatif, consenti, noté.
Autres façons d'utiliser Ryoukai:
- 了解しました (Ryōkai shimashita): "Compris"
- 了解 (Ryōkai): Similaire à "ok" ou "compris", utilisé dans des contextes informels.

かしこまりました (Kashikomarimashita)
Kashikomarimashita est une façon très polie de dire : compris, d'accord, noté, ou bien sûr.
Souvent utilisé pour affirmer aux supérieurs que le message a été reçu et compris.
- かしこまりました承知しました (Kashikomarimashita Shōchi shimashita): Expression extrêmement formelle pour montrer un total accord et une disposition totale à suivre les instructions.
- はい、かしこまりました (Hai, kashikomarimashita): Combinaison de "Hai" et "Kashikomarimashita", utilisée pour montrer un accord formel.
それでも構いません (Soredemo Kaimasen)
Soredemo kaimasen peut être interprété comme : pour moi tout va bien, malgré cela tout va bien, de toute façon ok. Il est important de souligner que le Kaimasen apparaît souvent seul, et dans ce sens, il veut dire : ça ne pose pas de problème, pour moi ok, je m'en fiche si.
Variantes
D'autres façons de dire "Oui"
Pour compléter les 25 façons de dire "oui" en japonais, nous partageons ci-dessous une liste d'autres expressions de manière plus concise. Nous vous remercions si vous pouvez partager notre article!
Expressions informelles:
- まぁ (Maa): Expression informelle pour indiquer l'accord ou la résignation.
- そっちですね (Sotchidesu ne): Literally "c'est ça", used to agree with something that was said.
- なるほど (Naruhodo): Expression pour indiquer la compréhension.
- はいはい (Haihai): Expression informelle pour indiquer une conformité répétée.
Expressions plus emphatiques
- 喜んで (Kōnde): Cela signifie "avec plaisir", utilisé pour montrer de l'enthousiasme à être d'accord avec quelque chose.
- 絶対です (Zettai desu): Signifie "absolument", utilisé pour mettre l'accent sur l'accord.
- 問題ありません (Mondai arimasen): Il se traduit en français par "pas de problème", utilisé pour accepter une demande.
Autres formes
- はい、そうです (Hai, sōdesu): Déclaration complète selon laquelle quelque chose est vrai.
- そうですとも (Sōdesu tomo): Similar a "Hai, sōdesu", mais avec une emphase supplémentaire.
- へい (Hei): Expression informelle pour répondre à un appel ou marquer son accord.