Traduciendo canciones - Sparkle - Kimi no na wa

En este artículo de estudiando canciones vamos desmenuzar la canción de la película Kimi no na Wa - Sparkle. Fue difícil encontrar un video que no infrinja derechos de autor en YouTube, así que dejaré una versión de guitarra que encontré con una voz más cercana a la original.

A continuación les dejo una versión oficial incompleta:

Letra de musica

Clique aqui para expandir o texto

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう

辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝

君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で

ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを

まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に

愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした

いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ

運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも

生き抜いていこう

Romanización de la música

Clique aqui para expandir o texto

Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo

tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou

jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa

kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo

keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de
kimi no moto e daibu o

madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko de nai dokoka o
yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru asa ni

aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita

itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka ja nai
gimu da to omou nda

unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai
basho de bokura koi o suru

tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
isshou
iya, nan-shou demo

ikinuite ikou

Traducción de la canción

Haga clic aquí para expandir el texto

Parece que este mundo ainda desea mantenerme atado a ti.
Pero eso es solo lo que deseo - Me esfuerzo hermosamente.
Mirando fijamente nuestras ampollas, compartamos un beso.
Vamos a marcar un encuentro en el lugar más lejano de nuestro eventual, Adiós.

Crecí odiando este mundo hecho de palabras que se encuentra dentro de un diccionario.
En una mañana de agosto, atrapado dentro de este caleidoscopio.
Siempre que estuvimos cara a cara, siempre diste una sonrisa tímida antes de jugar discretamente.

Su sonrisa era como la descripción de un libro de texto de este mundo.

La hora finalmente llegó - Ayer parecía nada más que un prólogo para el prólogo.
Puedes pasar ligeramente a través si lo deseas, a partir de aquí es mi historia:
Empuñando experiencia, sabiduría y un coraje levemente moldeado,
En una velocidad desconocida hasta ahora, me sumergí hasta donde estabas.

Durante la siesta, soñé que vi un lugar diferente de aquí.
Dentro de mi cola tépida…
Fuera de las ventanas del aula…
En mañanas se pasaron balanceando de un lado a otro en el tren…

De la misma manera que sentí el olor…
De la misma manera que llevé el sonido de tu risa…
Encarando el hecho de que eventualmente desaparecerás,
No tengo más remedio que quemar tu propia existencia dentro de mi memoria, con estos dos ojos;
Ya no la percibía bien… ¡Siento que es mi deber!
Nos amamos el uno al otro sin importar el lugar, sin importar cuán lejos estemos.
Palabras como destino y futuro están completamente a nuestro alcance.
Continuamos como las manecillas de un reloj que desgasta nuestras miradas;
Haciendo nuestro camino a través de este tipo de mundo, gastaremos toda nuestra vida pero no como muchos capítulos.
¡Viviremos más y más, juntos!

Desmembrando música

Este artículo es parte de un proyecto para VIP del sitio web Suki Desu que se emitirá en marzo. Para tener a las oraciones de esta canción, el significado de las palabras y frases, ¡debes ser miembro VIP! De lo contrario, solo tendrá a las 3 frases siguientes:

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da

Parece que este mundo ainda desea mantenerme atado a ti.

  • まだ - aún
  • この - esto
  • mundo
  • 僕 - yo
  • 飼いならして - domar zz
    • たい - querer
    • みたいだ - parece
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo

Pero eso es solo lo que deseo - Me esfuerzo Hermosamente.

  • 望み通り - tal como deseo
    • 望み - deseo / 通り - calle, según
  •  いい - bom
  • だろう - parece, pienso, me pregunto
  • 美し - bellamente
  • もがくよ - luchar, esforzarse
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo

Mirando fijamente en nuestros relojes de arena, compartiremos un beso.

  • 互い - mútuo, recíproco
  • ampulheta
  • 眺め - escena, vista, perspectiva
  • ながら - tiempo, entonces, aunque, a pesar de
  • キス - beso
  • inténtalo
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう 
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou

Vamos a marcar un encuentro en el lugar más lejano de nuestro eventual adiós.

  • adiós
  • から - de, uno
  • 一番 - primero, número uno, la mayoría, el mejor
  • 遠い - lejos, distante
  • lugar - lugar
  • esperar
  • 合わせよう - unir, emparejar, combinar, encontrar
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ 
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda

Crecí odiando este mundo hecho de palabras que se encuentra dentro de un diccionario.

  • 辞書 - diccionario
  • ある - tener, localizar
  • 言葉 - palabra
  • 出来上がった - terminado, completado, listo
  • mundo
  • 憎んだ - odio
万華鏡の中で 八月のある朝 
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa

En una mañana de agosto, atrapado dentro de este caleidoscopio.

  • 万華鏡 - caleidoscopio
    • 万 - diez mil, miríada, todos, varios, muchos
    • 華 - esplendor, flor, pétalo, brillo
    • 镜子 - espejo
  • 中 - medio
  • agosto, mes 8
    • ocho
    • 月 - luna
  • 朝 - mañana
  • ある - existir, tener
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた 
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta

Cada vez que nos encontramos cara a cara, siempre sonreías tímidamente antes de jugar de manera reservada.

  • estás frente a mí
    • 君 - tú / 僕 - yo / 前 - frente
  • ser tímido, timidamente
  • 澄まし - clarificado, esclarecido, meticulosamente, recatadamente
  • mostró, mostrado
この世界の教科書のような笑顔で 
kono sekai no kyoukasho no you na egao de

Su sonrisa era como la descripción de un libro de texto de este mundo.

  • este mundo
  • 教科書 - texto del libro, manual de instrucciones, libro de texto
  • のような - como uno, como uno
  • sorriso - sonrisa
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で 
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de

La hora finalmente ha llegado - Ayer parecía nada más que un prólogo para el prólogo.

  • ついに - finalmente
  • 時 - hora, tiempo, momento
  • llegó
  • ayer - ontem
  • まで - hasta que, el, solo, más de
  • 序章 - prólogo, prefácio
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ 
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo

Puedes pasar ligeramente si lo deseas, a partir de aquí es mi historia:

  • volar - vender, saltar (páginas), dispersión, esconder
  • leer
  • No importa, no te preocupes por eso, escuchen, comando de énfasis.
  • aquí - aquí / a partir de aquí - a partir de aquí
  • 僕だよ - mi, yo
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って 
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte

Empuñando experiencia, sabiduría y un valor ligeramente moldeado,

  • experiencia - experiencia
  • 知識 - conocimiento, entrenamiento, sabiduría
  • moho - molde
  • 生えかかった - crecido, nacido, brotado
  • 勇気 - coraje, valentía, valor
  • 持って - cargar, llevar, aguantar, traer, transportar
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを 
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o

A una velocidad desconocida hasta ahora, me sumergí hasta donde estabas.

  • ahora (今)
  • かつてない - sin precedentes, nunca antes visto, desconocido
  • velocidad - velocidad
  • もと - origen, fuente, causa, motivo
  • dive - buceo
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ 
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo

Durante la siesta, soñé que veía un lugar diferente de aquí, dentro de mi pegamento caliente...

  • まどろみ - siesta, dormir
    • まどろみの中 - durante la siesta, en medio del sueño
  • 生温い - tibio, sin coraje, tibio
  • コーラ - coca-cola (¿nani?)
  • どこか - en algún lugar, en cualquier lugar
  • ここでない - diferente de aquí, no aquí
  • 夢見 - teniendo un sueño, soñando, en mi sueño
教室の窓の外に 
kyoushitsu no mado no soto ni

Fuera de las ventanas del aula…

  • 教室 - aula, departamento, laboratorio
  • ventana
  • 外 - afuera, al aire libre, en otro lugar
電車に揺られ 運ばれる朝に 
densha ni yurare hakobareru asa ni

En las mañanas pasaron balanceándose de un lado a otro en el tren…

  • 電車 - tren
  • tremendo, balançando
  • 運ばれる - mover, llevar, transportar
  • 朝 - mañana
愛し方さえも 君の匂いがした 
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita

De la misma manera que sentí el olor…

  • 愛し - amado, adorable
  • de la misma manera
  • 匂い - olor, aroma, olor
    • sentí el olor
歩き方さえも その笑い声がした 
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita

De la misma manera que cargué el sonido de tu risa...

  • 歩き方 - caminar, manera de caminar
  • risada - voz
いつか消えてなくなる 君のすべてを 
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o

Enfrentando el hecho de que eventualmente desaparecerás,

  • en algún momento, eventualmente, algún instante
  • desaparecer
  • なくなる - perder, faltar, agotarse, desaparecer
  • 君 - tú
  • すべて - todo, enteramente, completamente
この眼に焼き付けておくことは 
kono me ni yakitsukete oku koto wa

No tengo otra opción que quemar tu propia existencia dentro de mi memoria, con estos dos ojos;

  • この - esto, esos
  • 眼 - globo ocular, ojo, dos ojos
  • 焼き付けて - asar, quemar
  • おく - poner, establecer, dejar (おくこと - colocación)
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ 
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda

Ya no la entendía bien... ¡Siento que es mi deber!

  • TP う - interjección utilizada para fortalecer la expresión de la emoción / ahora, pronto, ya, todavía
  • 権利 - derecho, privilegio
  • no es que no se dé cuenta
    • なんか - ablandamiento, debilitamiento
  • 義務 - deber, obligación, responsabilidad
  • 思う - pensar, sentir, considerar, creer, desear
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を 
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o

Palabras como destino y futuro están completamente a nuestro alcance.

  • 運命 - destino
  • だと - cosas como, si las hay
  • 未来 - futuro
  • La palabra es "palavras".
  • どれだけ手 - en la mano, al alcance
    • どれだけ - cuánto tiempo, la medida,
    • 手 - manos, mano
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする 
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru

Nos amamos el uno al otro sin importar el lugar, sin importar cuán lejos estemos.

  • 伸ばそう - qué tan lejos, aguantar, estirar, extender, estirar
  • 届かない - no alcanzar, fuera del alcance
  • lugar - lugar
  • nosotros
  • Amamos - 恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む 
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu

Nosotros seguimos como las agujas de un reloj que desgastan nuestras miradas;

  • reloj
  • 針 - puntero, aguja
  • 二人 - dos personas, nosotros 2
  • 横目 - mirar a un lado, nuestras miradas
  • 見ながら - mientras miraba, vi (nagara - 2 acciones simultáneas)
  • 進む - avanzar, preceder, progresar, profundizar
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも 
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo

Haciendo nuestro camino a través de este tipo de mundo, gastaremos toda nuestra vida, pero no como muchos capítulos.

  • そんな - tal, así, ese tipo de, (sobre acciones)
  • mundo
  • 二人 - nosotros dos personas
  • 一生 - toda la vida, toda la vida, para toda la vida
  • 章 - capítulo, página
生き抜いていこう 
ikinuite ikou

¡Vamos a vivir más y más, juntos!

  • 生き抜いて - vive, sobrevive, sigue viviendo
  • daquí en adelante, después de esto, desde, intención, idea