Traducción y Significado de: 情 - jyou
La palabra japonesa 情[じょう] es un término rico en significado y profundamente arraigado en la cultura de Japón. Si estás estudiando japonés o simplemente te interesa el idioma, entender lo que representa esta palabra puede abrir puertas a una comprensión más amplia de las emociones y valores japoneses. En este artículo, vamos a explorar su significado, origen, usos cotidianos e incluso cómo aparece en expresiones y contextos culturales.
Además de desvelar lo que significa 情[じょう], vamos a ver cómo se percibe en Japón, su frecuencia en el día a día y consejos para memorizarla de manera eficiente. Si alguna vez te has preguntado cómo los japoneses expresan sentimientos como compasión, afecto o incluso sentido del deber, esta palabra es una pieza clave para descifrar esas matices.
El significado y origen de 情[じょう]
En el corazón de la palabra 情[じょう] está la idea de emoción, sentimiento o incluso compasión. Puede traducirse de varias formas, dependiendo del contexto: "emoción", "afecto", "piedad" o incluso "situación". El kanji 情 está compuesto por 忄(un radical que representa el corazón o la mente) y 青(que originalmente significaba "azul", pero aquí trae la idea de claridad o pureza). Juntos, transmiten la noción de sentimientos puros o estados emocionales.
Históricamente, este término tiene raíces en el chino clásico, pero en Japón adquirió matices propios a lo largo de los siglos. Mientras que en chino el carácter puede tener un sentido más amplio y neutro, en japonés frecuentemente lleva una connotación de empatía y conexión humana. Esta diferencia sutil es importante para quienes desean usar la palabra de forma natural.
Cómo se usa 情[じょう] en la vida cotidiana
En el día a día, los japoneses usan 情[じょう] en varias expresiones comunes. Una de las más conocidas es 人情[にんじょう], que se refiere a la compasión humana o bondad natural entre las personas. Otro ejemplo es 情熱[じょうねつ], que significa "pasión" o "entusiasmo ardiente". Estas combinaciones muestran cómo el término puede variar de significado dependiendo de las palabras que lo acompañan.
Es importante notar que 情[じょう] también aparece en contextos más formales o literarios, a menudo con un tono más profundo que palabras más simples para "sentimiento". En novelas o discursos, por ejemplo, puede ser elegida para transmitir una emoción más intensa o compleja. Por otro lado, en conversaciones casuales, los japoneses pueden optar por términos más directos, a menos que quieran dar un peso especial a lo que están diciendo.
La importancia cultural de 情[じょう]
En Japón, el concepto detrás de 情[じょう] va más allá de una simple definición de diccionario. Está vinculado a valores sociales importantes, como la idea de deber mutuo y conexión emocional entre las personas. En muchas obras de arte y literatura japonesa, este término aparece como un tema central, explorando las complejidades de las relaciones humanas y la naturaleza de las emociones.
Una curiosidad interesante es cómo 情[じょう] contrasta con conceptos occidentales de emoción. Mientras que en Occidente las emociones son frecuentemente vistas como algo individual, en Japón hay un énfasis mayor en cómo los sentimientos conectan a las personas. Esto se refleja en el uso de la palabra en contextos que enfatizan la armonía social y el entendimiento mutuo. Para los estudiantes de japonés, percibir estas matices puede marcar toda la diferencia a la hora de comprender diálogos en películas, dramas o incluso en conversaciones reales.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 感情 (kanjō) - Emoción, sentimiento, generalmente se refiere a respuestas emocionales intensas.
- 情緒 (jōcho) - Estado emocional, la calidad emocional de una experiencia.
- 心情 (shinjō) - Sentimientos o estado de ánimo se refieren a emociones internas o personales.
- 情感 (jōkan) - Sentimientos y emociones, énfasis en cómo se expresan las emociones.
- 情趣 (jōshu) - Sentido o sabor de algo, frecuentemente asociado a la apreciación estética.
- 情操 (jōsō) - Emociones y carácter, el cultivo de sentimientos nobles o dignos.
- 情報 (jōhō) - Información, conocimiento; puede referirse a datos o noticias.
- 情熱 (jōnetsu) - Pasión, fuerte entusiasmo o fervor por algo.
- 情け (nasake) - Compasión, bondad; se refiere a un sentimiento de empatía por otros.
- 情け深い (nasakebukai) - Bondadoso, lleno de compasión; una persona que demuestra gran empatía.
- 情け無い (nasakenai) - Deplorable, triste; puede denotar decepción en relación a uno mismo o a otros.
- 情け容赦 (nasakeyōsha) - Indulgente, comprensión; se refiere a mostrar clemencia o perdón.
- 情けをかける (nasake o kakeru) - Mostrar compasión o bondad; ayudar a alguien en necesidad.
- 情けを求める (nasake o motomeru) - Buscar compasión o ayuda; el deseo de ser comprendido o ayudado.
- 情けを施す (nasake o hodokosu) - Dar compasión; ofrecer ayuda y cuidado a alguien.
- 情けを通す (nasake o toosu) - Pasar a la compasión implica interactuar con comprensión y empatía.
- 情けを持って (nasake o motte) - Tener compasión; estar consciente de la necesidad de empatía en las acciones.
- 情けを感じる (nasake o kanjiru) - Sentir compasión; tener una reacción emocional de empatía por otros.
- 情けを欠く (nasake o kaku) - Falta de compasión; ausencia de empatía o preocupación por los demás.
- 情けを取る (nasake o toru) - Buscar compasión; puede denotar aprovecharse de la bondad de alguien.
- 情けを取り戻す (nasake o torimodosu) - Recuperar compasión; redescubrir la capacidad de tener empatía.
- 情けを知る (nasake o shiru) - Conocer la compasión; entender la importancia de la empatía en las relaciones.
Palabras relacionadas
ninjyou
humanidad; empatía; amabilidad; compasión; la naturaleza humana; sentido comun; costumbres y modales
Romaji: jyou
Kana: じょう
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: sentimientos; emoción; pasión
Significado en inglés: feelings;emotion;ion
Definición: Cómo el corazón y los sentimientos humanos se mueven y sienten.
Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (情) jyou
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (情) jyou:
Frases de Ejemplo - (情) jyou
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Naibu ni wa kimitsu jōhō ga fukumarete imasu
Hay información confidencial contenida en el interior.
Interno contiene información confidencial.
- 内部 (nai-bu) - significa "interno" o "dentro"
- に (ni) - una partícula que indica la ubicación o dirección
- は (wa) - una partícula que indica el tema de la frase
- 機密情報 (kimitsu joho) - significa "información confidencial"
- が (ga) - una partícula que indica el sujeto de la oración
- 含まれています (fukumarete imasu) - significa "está incluido" o "está contenido"
Jitsujou wo haaku suru hitsuyou ga arimasu
Es necesario entender la situación real.
Es necesario entender la situación real.
- 実情 - situación real
- を - partícula objeto
- 把握する - comprender
- 必要 - necesitar
- が - partícula de sujeto
- あります - verbo "existir" en la forma cortés
Yakudatsu jōhō o teikyō shimasu
Proporcionaré información útil.
Proporciona información útil.
- 役立つ - útil, provechoso
- 情報 - Información
- を - partícula de objeto directo
- 提供 - proveer
- します - verbo "hacer" en presente
Kare wa yūjō o tatta
Él cortó la amistad.
Perdió su amistad.
- 彼 - Pronombre personal japonés que significa "él"
- は - partícula temática que indica el sujeto de la frase
- 友情 - sustantivo japonés que significa "amistad"
- を - partícula objeto que indica el objeto directo de la frase
- 絶った - verbo japonés en pasado que significa "terminó" o "rompió"
Kanojo no hyōjō wa totemo odayaka da
Tu expresión es muy tranquila.
- 彼女 (kanojo) - ella/novia
- の (no) - partícula posesiva
- 表情 (hyoujou) - Expresión facial
- は (wa) - partícula de tema
- とても (totemo) - muy
- 穏やか (odayaka) - calma/serena
- だ (da) - verbo ser/estar en presente
Kanojo wa totemo nasakebukai hito desu
Ella es una persona muy compasiva.
Ella es una persona muy triste.
- 彼女 (kanojo) - ella
- は (wa) - partícula de tema
- とても (totemo) - muy
- 情け深い (nasakebukai) - compasiva
- 人 (hito) - persona
- です (desu) - ser/ estar (verbo de enlace)
Kanojo wa jibun no kanjou o seisuru koto ga dekiru
Ella puede controlar sus emociones.
Ella puede controlar sus emociones.
- 彼女 (kanojo) - ella
- は (wa) - partícula de tema
- 自分 (jibun) - si misma
- の (no) - partícula de posesión
- 感情 (kanjou) - emoción
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 制する (seisuru) - controlar
- ことができる (koto ga dekiru) - ser capaz de
Aijou wa jinsei no saikou no okurimono desu
El amor es el mejor regalo de la vida.
- 愛情 (aijou) - amor
- は (wa) - partícula de tema
- 人生 (jinsei) - vida
- の (no) - partícula de posesión
- 最高 (saikou) - mejor, máximo
- の (no) - partícula de posesión
- 贈り物 (okurimono) - presente, presente de oferta
- です (desu) - verbo ser, estar
Tokaku na jōhō o nyūshu shita
Tengo información precisa.
- 的確な - preciso, exato
- 情報 - Información
- を - partícula de objeto directo
- 入手した - Obtenido, adquirido
Watashi wa sono kuwashii jōhō o motte imasen
No tengo información detallada al respecto.
No tengo esa información detallada.
- 私 (watashi) - pronombre personal que significa "yo" en japonés
- は (wa) - partícula de tema que indica el asunto de la frase
- その (sono) - pronombre demostrativo que significa "ese" o "esa"
- 詳しい (kuwashii) - adjetivo que significa "detallado" o "minuto"
- 情報 (jouhou) - sustantivo que significa "información" o "datos"
- を (wo) - Complemento de objeto direto que indica o alvo da ação
- 持っていません (motteimasen) - verbo "não ter" ou "não possuir", conjugado na forma negativa e polida = "no tener"
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
