Traducción y Significado de: 心掛け - kokorogake
La palabra japonesa 心掛け [こころがけ] es un término que lleva un significado profundo y práctico, frecuentemente utilizado en la vida cotidiana y en contextos que involucran el autodesarrollo. Si estás estudiando japonés o tienes interés en la cultura de Japón, entender el verdadero sentido de esta expresión puede enriquecer tu vocabulario y tu percepción sobre cómo los japoneses abordan actitudes y comportamientos. En este artículo, vamos a explorar el significado, el origen y el uso cultural de 心掛け, además de consejos para memorizarla correctamente.
El significado de 心掛け
心掛け puede ser traducido como "actitud", "disposición" o "intención", pero su significado va más allá de esas palabras. Se refiere a un estado mental en el que alguien se mantiene consciente y preparado para actuar de cierta manera. Por ejemplo, un profesional que tiene la 心掛け de siempre mejorar su trabajo está constantemente atento a oportunidades de crecimiento.
El término también está relacionado con una postura proactiva, casi como un compromiso interno. No se trata solo de pensar en hacer algo, sino de cultivar una mentalidad que influya en acciones concretas. Esa matización es importante para diferenciar 心掛け de palabras similares, como 気持ち (sentimiento) o 考え (pensamiento).
El origen y los kanjis de 心掛け
La composición de 心掛け ayuda a entender su significado. El primer kanji, 心 (kokoro), significa "corazón" o "mente", mientras que 掛け (kake) proviene del verbo 掛ける (kakeru), que puede significar "colgar", "aplicar" o "poner en algo". Juntos, forman la idea de "tener algo en mente" o "mantener una predisposición".
Cabe destacar que 掛ける es un verbo versátil, presente en varias expresiones japonesas. En 心掛け, asume un sentido más abstracto, relacionado con la persistencia y la atención continua. Esta construcción es común en términos que describen estados mentales o comportamientos duraderos.
Uso cultural y frecuencia en Japón
En Japón, 心掛け se asocia frecuentemente con valores como el esfuerzo, la disciplina y la mejora continua. Aparece en contextos profesionales, educativos e incluso en conversaciones cotidianas, especialmente cuando se habla sobre metas o hábitos. Empresas y escuelas, por ejemplo, pueden alentar a los empleados y estudiantes a tener una buena 心掛け en relación con el trabajo y los estudios.
La palabra también refleja una característica cultural importante: el énfasis en la intención detrás de las acciones. Para los japoneses, no basta con realizar una tarea; es esencial hacerlo con la mentalidad correcta. Esta perspectiva ayuda a explicar por qué 心掛け es tan relevante en la vida cotidiana de Japón.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 心得 (kokoromochi) - Comprensión o entendimiento profundo.
- 心得る (kokoromoru) - Entender o comprender.
- 心得ている (kokoromiteiru) - Estar comprendiendo o teniendo entendimiento.
- 心得た (kokoromotta) - Comprendió.
- 心得させる (kokoromosaseru) - Hacer que alguien comprenda.
- 心得させている (kokoromosaseiteiru) - Hacer que alguien comprenda.
- 心得させた (kokoromosaseta) - Hice que alguien comprendiera.
- 心得し (kokoromoshi) - Forma verbal que se refiere a la comprensión. No es común.
- 心得しましょう (kokoromoshimashou) - Vamos comprender.; sugerencia de acción.
- 心得すべき (kokoromosubeki) - Deber de comprender; sugerencia fuerte.
- 心得て (kokoromote) - Entiende o comprende (forma imperativa).
- 心得よう (kokoromoyou) - Intentar comprender; intención de comprensión.
- 心得ようとする (kokoromoyou to suru) - Hacer un esfuerzo por comprender.
- 心得られる (kokoromareru) - Ser comprendido o capaz de comprender.
- 心得られた (kokoromareru) - Fue comprendido.
- 心得るべき (kokoromoru beki) - Debe comprender; obligación de aprender.
- 心得るようにする (kokoromoru you ni suru) - Hacer un esfuerzo para entender.
- 心得れば (kokoromoreba) - Se comprendiera (condicional).
- 心得れる (kokoromeru) - Capacidad de entender (forma informal).
- 心得ろ (kokoromo ro) - Comprende; forma imperativa directa.
- 心得ろとする (kokoromo ro to suru) - Intentar comprender; el acto de intentar.
- 心得ろとしている (kokoromo ro to shiteiru) - Estar intentando comprender.
- 心得ろとしていた (kokoromo ro to shiteita) - Estaba intentando comprender.
- 心得ろとした (kokoromo ro to shita) - Intenté hacer comprender.
- 心得ろとすれば (kokoromo ro to sureba) - Si intentas comprender; proposición condicional.
- 心得ろとすればよい (kokoromo ro to sureba yoi) - Sería bueno que intentaras comprender.
- 心得ろとすれば良い (kokoromo ro to sureba yoi) - Sería bueno si intentaras comprender (otra forma de escribir).
Palabras relacionadas
Romaji: kokorogake
Kana: こころがけ
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: preparación; intención; apuntar
Significado en inglés: readiness;intention;aim
Definición: pensamientos y actitudes hacia las cosas. Trabaja con todo tu corazón.
Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (心掛け) kokorogake
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (心掛け) kokorogake:
Frases de Ejemplo - (心掛け) kokorogake
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Kokorogake wa taisetsu desu
Tener una mentalidad es importante.
Tener cuidado es importante.
- 心掛け - significa "actitud" o "comportamiento" en japonés.
- は - partícula gramatical japonesa que indica el tema de la frase.
- 大切 - significa "importante" o "valioso" en japonés.
- です - verbo "ser" en japonés, usado para indicar una afirmación o una declaración.
Hibi kokorogakeru koto ga taisetsu desu
Es importante tener en cuenta todos los días.
- 日々 - significa "todos los días" o "diariamente"
- 心掛ける - significa "tener en cuenta" o "prestar atención a"
- こと - significa "cosa" o "sujeto".
- 大切 - significa "importante" o "valioso"
- です - es una partícula que indica la forma educada del verbo "ser"
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
