Traducción y Significado de: 分かれる - wakareru
分かれる (wakareru) proviene del verbo japonés 分かる (wakaru), que significa "entender" o "comprender". La forma pasiva y reflexiva 分かれる se utiliza para denotar el acto de separarse o dividirse.
La palabra japonesa 「分かれる」 (wakareru) está compuesta por dos elementos principales: el kanji 「分」 y la terminación verbal hiragana 「かれる」. El kanji 「分」 (bun, bu, wa) puede indicar la noción de "división" o "separación". Este radical es ampliamente utilizado en el idioma japonés en palabras que involucran la idea de dividir o distribuir, como en 「部分」 (bubun, que significa "parte") y 「分数」 (bunsū, o "fracción"). La conjugación 「かれる」 en la forma base revela que estamos tratando con un verbo que posee un estado pasivo o reflexivo. En conjunto, 「分かれる」 se refiere a acciones de "dividirse", "separarse" o "distinguirse".
Definición y significados de 「分かれる」 (wakareru)
El verbo 「分かれる」 se utiliza para expresar la separación o división entre elementos o personas. Es una palabra que puede aplicarse en diversos contextos. Por ejemplo, cuando amigos o familiares se separan físicamente, la expresión puede usarse para describir este evento. Además, se encuentra frecuentemente en situaciones en las que grupos se dividen en oposiciones u opiniones distintas, retratando la diversidad de pensamientos dentro de un mismo conjunto.
Algunas aplicaciones comunes de 「分かれる」 incluyen:
- División física — como cuando un camino se bifurca (道が分かれる).
- Diferencias de opinión — en debates o discusiones acaloradas.
- Separaciones emocionales — término de relaciones o amistades.
- Fenómenos naturales — como en fallas tectónicas o la separación de aguas en ríos.
Uso e Cultura
En términos culturales, 「分かれる」 puede ser un reflejo de la complejidad y profundidad inherentes al pensamiento japonés acerca de las relaciones humanas y naturales. El concepto de separación no siempre lleva una connotación negativa; puede representar el crecimiento individual y una parte natural del ciclo de vida. Esta visión contrastante con algunas percepciones occidentales resalta cómo el contexto cultural influye en la interpretación y utilización de ciertos términos y expresiones en el idioma japonés.
Además, 「分かれる」 es parte del vocabulario básico que los estudiantes de japonés aprenden temprano, debido a su relevancia y aplicación versátil. Su comprensión es esencial para entender matices en conversaciones diarias y en literaturas más complejas. Ampliar su uso adecuado puede enriquecer la comunicación y la apreciación por el lenguaje culturalmente rico de Japón.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Conjugación verbal de 分かれる
- 分かれる - Forma básica
- 分かれます - manera educada
- 分かれない - Forma negativa
- 分かれた - forma pasada
- 分かれている - forma progresiva
Sinónimos y similares
- 別れる (Wakareru) - Separarse, despedirse, especialmente en relaciones.
- 離れる (Hanareru) - Separar, alejarse físicamente.
- 分ける (Wakeru) - Dividir, repartir, se puede usar para separar cosas.
- 分岐する (Bunki suru) - Dividir, ramificarse, usado más en contextos de caminos o decisiones.
- 分散する (Bunsan suru) - Dispersar, esparcir, generalmente utilizado en contextos de distribución.
Palabras relacionadas
Romaji: wakareru
Kana: わかれる
Tipo: verbo
L: jlpt-n2
Traducción / Significado: diversificarse; desviarse de
Significado en inglés: to branch off;to diverge from;to fork;to split;to dispense;to scatter;to divide into
Definición: Divida en dos o más.
Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (分かれる) wakareru
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (分かれる) wakareru:
Frases de Ejemplo - (分かれる) wakareru
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Kaisetsu ni yotte iken ga wakareru koto mo aru
Las opiniones pueden diferir dependiendo de la interpretación.
Las opiniones se pueden dividir por interpretación.
- 解釈 - Interpretación
- によって - de acuerdo con
- 意見 - opinión
- が - partícula de sujeto
- 分かれる - dividir-se
- こと - Sustantivo abstracto
- も - también
- ある - existir
Sontoku wa wakareru
Beneficios y pérdidas son divididos.
Obtener y pérdidas se dividen
- 損得 (そんとく) - pérdida y ganancia
- は - Partícula que indica el tema de la frase
- 分かれる (わかれる) - dividirse o separarse
Jinsei wa toki ni wakareru michi o erabanakereba naranai
a veces en la vida
La vida debe elegir un camino a veces dividido.
- 人生 (jinsei) - Vida
- は (wa) - Partícula de tema
- 時に (toki ni) - A veces
- 分かれる (wakareru) - dividir-se
- 道 (michi) - camino
- を (wo) - partícula objeto
- 選ばなければならない (erabanakereba naranai) - Debe elegir
Otras palabras del tipo: verbo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: verbo
