En este artículo, vamos a traducir y desmembrar la canción Ai no Katachi (アイノカタチ) de la cantante MISIA junto con Hide y GReeeeN.
Esta canción romántica es muy popular en las listas de reproducción japonesas en 2018. Un sencillo de esta canción fue lanzado el 22 de agosto en celebración del 20 aniversario de su álbum debut.
El nombre de la canción Ai no Katachi [愛の形] significa literalmente la forma del amor... Pueden escuchar el video de la canción Ai no Katachi de MISIA a continuación:
Antes de comenzar a traducir la canción, dejemos un índice para aquellos interesados que solo quieran leer la letra de la canción romanizada o japonesa al final del artículo.
Índice de Contenido
TRADUCCIÓN DE MÚSICA AI EN KATACHI - MISIA - Español
Ahora es el momento de traducir la música en katachi al Español, frase por frase por frase, palabra por palabra, ideograma por ideograma. Recordando que esta traducción se hace literalmente y puede que no tenga mucho sentido en el idioma Español.
No voy a poner la romanización en las palabras que traduje, porque ya hay una romanización debajo de la frase. En realidad, recomendamos encarecidamente mantenerse alejado de la romanización. Si ponemos romanización en todo, no vas a aprender japonés.
A veces la letra quiere gastar diferentes ideas en una palabra, esto hace que la música japonesa sea hermosa y romántica. Así que no te quedes atascado en la traducción literal e intenta comprender los detalles de cada palabra. La música solo sabrá si piensas como un japonés.
あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
Ano ne itsu no manika kidzuitanda ai ni moshi katachi ga atte
Me di cuenta hace un rato que el amor tiene su forma
- あのね - Espera, mira aquí, diré;
- いつの間にか - antes de darse cuenta, antes de saber;
- 気づいたんだ - Lo noté, lo noté, lo reconocí;
- もし - si, caso, suponiendo;
- forma;
- あって = existe, verbo aru
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Si ya estuviera incrustado en mi corazón
- それが - sí, en realidad, ahora que hablamos;
- すでに - ya, demasiado tarde
- わたしの - En mi (pronombre yo + partícula de posesión);
- 胸 - literalmente pecho, puede referirse al corazón;
- はまってた - encajar, estar en forma, entrar, caer (verbo 嵌まる en el pasado);
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
Kitto zutto kyou yori motto anata no koto o shiru tabi ni
Cada vez, siempre, te conozco más que hoy;
- きっと - ciertamente, sin duda, ciertamente;
- ずっと - para siempre, continuamente;
- 今日 - hoy;
- より - desde, que, excepto, más;
- もっと - más, aún más;
- あなたのこと - sobre ti, cosas sobre ti;
- 知る - saber, conocer;
- たびに - cada hora, cada vez, siempre, ocasionalmente;
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね
Sono katachi wa mō anata janakya kitto sukima o tsukutte shimau ne
Definitivamente haré la diferencia, siempre que esa forma ya seas tú
- essa forma;
- もう - ahora, pronto, todavía, hasta ahora, ya;
- Eu devo ser seu.
- きっと - ciertamente, sin duda, ciertamente;
- 隙間 - grieta, brecha, punto débil;
- 作って - producir, fabricar, hacer, preparar (作る);
- まう - terminar, hacer, completar;
あのね 大好きだよ
Anone daisukidayo
Hey, te amo
- あのね - ei;
- Eu te amo muito
あなたが心の中で 広がってくたび
Anata ga kokoro no naka de hirogatte ku tabi
Estás en mi corazón, siempre expandiéndote.
- あなたが - Sobre você;
- No meio do coração;
- 広がって - esparcir, extender, alcanzar, llenar;
- たび - vezes
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
Ai ga afure namida koboreru nda
El amor se desborda y las lágrimas se derraman
- amor;
- 溢れ - desbordante, inundación;
- lagrimas;
- derramar [零れる ou 溢れる];
これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
Korekara takusan no nakiwarai o shiru tabi ni fuete iku no
Ahora que lo sé, se incrementarán muchas risas y llantos
- depois disso, a partir de agora;
- 沢山 - muchos, un gran número, suficientes;
- 泣き笑い - sonríe mientras lloras y ríes, tristeza y alegría;
- 増えて - aumentar, multiplicar;
- いく - algunos, muchos, varios;
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
Tobideta toko hekonda toko futari ni natte ku
Saltando do lugar oprimido, para nos tornarmos duas pessoas;
- 飛び出た - sobresalir, saltar, huir;
- とこ - abreviación de ところ lugar
- へこんだ - ahogado, hundido, forzado, oprimido [凹む];
- 二人 - dos personas, juntas;
- tornar-se [なる]
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい
Tokini butsukari surihette soshite mata ume atte ikebaii
A veces se desgasta pero luego se llena de nuevo;
- 時に - por cierto, a veces
- (ぶ)打つかり - chocar, empujar;
- すり減って - desgastar, reducir;
- そして - y luego, así, ahora, finalmente
- また - de nuevo, también, todavía;
- 埋めあって - enterrar, llenar [埋める];
- いけば - seguir;
- いい - bien;
大好きなあなたが
daisuki na anata ga
Eres favorito o adorable
そばにいないときに ほら 胸が痛くなって
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Cuando no está a mi lado, mi pecho duele.
- そばに - a mi lado, cerca;
- いない - no está;
- ときに - cuando, a veces;
- ほら - mírame, aquí, mira;
- peito o corazón;
- 痛くなって - duele, se vuelve doloroso, duele;
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ
Anata no katachi mieru ki ga shita nda
あのね 大好きだよ
[Repetido]
何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
Nan man-kai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa
Dilo miles de veces, los sentimientos aumentaron calurosamente
- decenas de miles de veces;
- 伝えよう - transmitamos, digamos, comuniquemos;
- 温かく - cálido sentimiento;
- 増えた - aumentar, multiplicar;
- 想い - deseo, sentimiento, pensamiento, amor, afecto;
全部 アイノカタチです
zenbu ai no katachi desu
Todo amor tiene su forma
- 全部 - todos;
- アイノカタチ - 愛の形
- です - ¡Verbo ser, afirmación y confirmación!
ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
(Repetición del coro)
星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
Hoshi no kazu hodo no naka tadahitori no anata ga kokoro ni iru nda
En medio de innumerables estrellas, solo uno de ustedes está en mi corazón.
- estrellas;
- 数 - números, cantidad, varios;
- ほど - grados, extensión, límites;
- 数ほど - tantos, incontables;
- 中 - en el medio;
- solo una persona;
- en el corazón;
あのね あのね ずっと 大好きだよ
Ano ne ano ne zutto daisukidayo
¡Oye, oye, siempre te amaré!
大好きだよ ああ ありがとう
Daisukidayo ā arigatō
¡Te amo gracias!
Letra de la canción Ai no Katachi - Romanizado
Para aquellos interesados en simplemente leer la canción o cantar, dejemos la letra romanizada a continuación:
Ano ne itsu no ma ni ka kizuita'n da ai ni moshi katachi ga atte
Sore ga sudeni watashi no mune ni hamattetanara
Kitto zutto kyou yori motto anata no koto wo shiru tabi ni
Sono katachi wa mou anata ja nakya kitto sukima wo tsukutte shimau ne
Ano ne daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da
Kore kara takusan no nakiwarai wo shiru tabi ni fuete yuku no
Tobideta toko hekonda toko futari ni natteku
Toki ni butsukari surihette soshite mata umeatte ikeba ii
Daisuki na anata ga
Soba ni inai toki ni hora mune ga itaku natte
Anata no katachi mieru ki ga shita'n da
Ano ne daisuki da yo
Nanmankai mo tsutaeyou atatakaku fueta omoi wa
Zenbu ai no katachi desu
Zutto zutto daisuki da yo
Anata ga kokoro no naka de hirogatteku tabi
Ai ga afure namida koboreru'n da
Hoshi no kazu hodo no naka tada hitori no anata ga kokoro ni iru'n da
Ano ne ano ne zutto daisuki da yo
Daisuki da yo aa arigatou
Letra de la canción ai ko katachi - japonés
A continuación puedes encontrar toda la letra de la canción ai no katachi [MISIA ft. HIDE / GReeeeN] en japonés:
あのね いつの間にか 気づいたんだ 愛に もし カタチがあって
それがすでに わたしの胸に はまってたなら
きっとずっと 今日よりもっと あなたのことを知るたびに
そのカタチはもう あなたじゃなきゃ きっと隙間を作ってしまうね
あのね 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
これから沢山の 泣き笑いを 知るたびに増えていくの
飛び出たとこ へこんだとこ 二人になってく
時にぶつかり すり減って そして また 埋めあっていけばいい
大好きなあなたが
そばにいないときに ほら 胸が痛くなって
あなたのカタチ 見える 気がしたんだ
あのね 大好きだよ
何万回も 伝えよう 温かく増えた想いは
全部 アイノカタチです
ずっと ずっと 大好きだよ
あなたが心の中で 広がってくたび
愛が 溢れ 涙こぼれるんだ
星の数ほどの中 ただ一人のあなたが 心にいるんだ
あのね あのね ずっと 大好きだよ
大好きだよ ああ ありがとう