In this article, we're going to translate the song Niji no Kanatani by ReoNa, a song that appeared in the latest episode of Sword Art Online Alicization I. In this article, we're going to look at the song's lyrics and their translation, phrase by phrase, word by word.
Reona is a singer and cosplayer who debuted in 2018 as the voice of singer Elsa Kanzaki from Sword Art Online Gun Gale Online's Spin Off. She also sings other songs present in the Sword Art Online anime.
Table of Contents
Lyrics to Song Niji no Kanatani in Japanese
ひたひた零れる 赤い赤い錆色
わたしは煤けたブリキのひと
空っぽの身体に トクン トクン 脈打つ
あなたが悪い魔法を解いたのでしょう
おやすみ また逢える日まで
ずっと ずっと 穴の空いていた胸が
いまはこんなに痛いよ 痛いよ
深く 深く あなたが残した
この痛みが心なんだね
ふわふわ たてがみ 臆病風になびく
あなたがわたしを弱くしたの
時間は足早 心は裏腹
手を振り笑うけど 脚は震える
ずっと ずっと 強がっていただけだ
本当は ねえ 怖いよ 怖いよ
だけど行くよ あなたがくれたのは
弱さ見せない勇気なんかじゃない
何も見えない 聞こえもしない
物言わない案山子のままいられたら
この疼きも 何もかも 知らずに済んだはずなのに
ずっと ずっと 凍てついていた胸が
溶け出して ああ 痛いよ 痛いよ
でもね 行くよ たどり着く場所が
虹の彼方じゃなくたって
いいんだ きっと また逢えるから
また逢えるまで ねえ おやすみ
Romanized song lyrics
hitahita koboreru akai akai sabiiro
watashi wa susuketa buriki no hito
karappo no karada ni tokun tokun myakuutsu
anata ga warui mahou wo toita no deshou
oyasumi mata aeru hi made
zutto zutto ana no aiteita mune ga
ima wa konna ni itai yo itai yo
fukaku fukaku anata ga nokoshita
kono itami ga kokoro nan da ne
fuwafuwa tategami okubyou kaze ni nabiku
anata ga watashi wo yowaku shita no
jikan wa ashibaya kokoro wa urahara
te wo furiwarau kedo ashi wa furueru
zutto zutto tsuyogatteita dake da
hontou wa nee kowai yo kowai yo
dakedo yuku yo anata ga kureta no wa
yowasa misenai yuuki nanka janai
nanimo mienai kikoe mo shinai
mono iwanai kakashi no mama iraretara
kono uzuki mo nanimo kamo shirazu ni sunda hazu na no ni
zutto zutto itetsuiteita mune ga
tokedashite aa itai yo itai yo
demo ne yuku yo tadoritsuku basho ga
niji no kanata janakutatte
iin da kitto mata aeru kara
mata aeru made nee oyasumi
lyrics in English
Dripping, red red rust
I am an old tin man
Inside my empty body, I hear heartbeats
You must have broken the evil spell cast upon me
Good evening, until we meet again
For a long time, my chest had a hole
Now, it hurts so much
So deeply, the hole you left
This pain must be what you call "heart"
Fluffy mane, moves shyly
You made me very weak
Time flies,
I'm waving to you with a smile, but my legs are shaking
For a long time, I was just talking tough
But the truth is that I'm so scared
But I'll go because of what you gave me
It's not the courage to hide your weakness,
I see nothing, I hear nothing
If I had stayed like a scarecrow and quiet
This throbbing and everything else, I don't have to know
For a long time my heart stayed frozen
Now it has started to thaw, oh, it is very painful
But I will go because it is all right
Even if I end up somewhere else that is not
Beyond the rainbow
It's alright, because we'll see each other again
Until then, good night
Translating the Music Niji no Kanatani
I do not translate the words in their tense, nor in detail. I just put a meaning of what the word wants to convey. You need to understand the tense and other grammatical details of each word.
ひたひた零れる赤い赤い錆色
hitahita koboreru akai akai sabiiro
Dripping, red rust red
- ひたひた - constant, gradually, sufficient, quickly, closely;
- 零れる - spill, overflow, leak, fall out, become visible, escape;
- 赤い - Red, crimson, scarlet and beautiful;
- 錆色 - rust;
わたしは煤けたブリキのひと
watashi wa susuketa buriki no hito
I am an old tin man.
- わたし - Eu;
- 煤けた - Soot, old;
- ブリキ - Tinplate;
- ひと - Person
空っぽの身体にトクントクン脈打つ
karappo no karada ni tokun tokun myakuutsu
Inside my empty body, I hear the beats of a heart.
- 空っぽ - Empty, vague and hollow;
- 身体 - Body, physical system, person, corporal;
- トクントクン - Heartbeat;
- 脈打つ - Pulse, beat;
あなたが悪い魔法を解いたのでしょう
anata ga warui mahou wo toita no deshou
You must have broken the evil spell cast on me
- You - あなた;
- 悪い - Mau, ruim;
- 魔法 - magic, spell;
- 解いた - untie, undo, unroll, solve, dispel, dissolve, liberate;
- でしょう - I think, I wonder, right? Do you agree?
おやすみ また逢える日まで
oyasumi mata aeru hi made
Good night, until we meet again.
- おやすみ - Vacation, rest, good night;
- また - Again, in addition;
- 逢える - Find;
- 日 - Día;
- Until - まで;
ずっと ずっと 穴の空いていた胸が
zutto zutto ana no aiteita mune ga
For a long time, my chest had a hole.
- ずっと - Always;
- 穴 - Hole;
- 空いていた - empty, available;
- 胸 - Peito;
いまはこんなに痛いよ 痛いよ
ima wa konna ni itai yo itai yo
Now I hurt so much
- いま - Now;
- こんな - Muito;
- 痛い - Painful, sore;
深く 深く あなたが残した
fukaku fukaku anata ga nokoshita
So deeply, the hole you left
- 深く - Serious, intense, deep;
- 残した - Left behind, reserved;
この痛みが心なんだね
kono itami ga kokoro nan da ne
This pain must be what you call "heart"
- この - This;
- 痛み - Pain, sadness, affliction;
- 心 - Heart;
ふわふわ たてがみ 臆病風になびく
fuwafuwa tategami okubyou kaze ni nabiku
Fluffy baby, moves timidly
- ふわふわ - Lightly, cheerfully, fluffy;
- たてがみ - Juba, hairstyle;
- 臆病 - cowardly, shy, scared;
- 風 - Wind;
- 靡く- Bend, vibrate (with wind);
あなたがわたしを弱くしたの
anata ga watashi wo yowaku shita no
You made me very weak
- 弱くし - weak, stay down;
- 弱くしたの - I weakened;
時間は足早 心は裏腹
jikan wa ashibaya kokoro wa urahara
Time flies, the heart walks backwards;
- 時間 - Time, period;
- 足早 - Quickly, quickly (ing time);
- 心 - Heart;
- 裏腹 - Opposite, reverse, contrary;
手を振り笑うけど 脚は震える
te wo furiwarau kedo ashi wa furueru
I'm waving at you with a smile, but my legs are shaking.
- 手 - Mão;
- 振り - Vibration, swing, behavior, pretension, movement;
- 笑う - Smile;
- 脚 - foot, leg;
- 震える - shake, tremble, quake;
ずっと ずっと 強がっていただけだ
zutto zutto tsuyogatteita dake da
For a long time, I was just speaking harshly.
- 強 - Strong
本当は ねえ 怖いよ 怖いよ
hontou wa nee kowai yo kowai yo
But the truth is that I am very scared.
- 本当 - Truth, certainly, truly, reality, authentic;
- 怖い - scary
だけど行くよ あなたがくれたのは
dakedo yuku yo anata ga kureta no wa
But I'm going because of what you gave me
- But - However;
- 行く - go, move, proceed, , walk;
- くれ - Darken, end;
弱さ見せない勇気なんかじゃない
yowasa misenai yuuki nanka janai
It is not the courage to hide your weakness.
- 弱 - Little. less, slightly less, weakness;
- 見せない - Do not see, do not show, do not display;
- Courage - 勇気;
- なんか - Things like, something like that;
何も見えない 聞こえもしない
nanimo mienai kikoe mo shinai
I don't see anything, I don't hear anything either
- 何も - Nothing;
- 見えない - I don't see;
- 聞こえ - I can't hear;
物言わない案山子のままいられたら
mono iwanai kakashi no mama iraretara
If I had stayed like a scarecrow and quiet
- 物言 - Speak, convey meaning, say things, way of speaking, argument, objection, rumor;
- 案山子 - Scarecrow, dummy, figure;
- いられたら - To be, exist, remain;
この疼きも 何もかも 知らずに済んだはずなのに
kono uzuki mo nanimo kamo shirazu ni sunda hazu na no ni
This throbbing and everything else, I don't have to know
- この - This, this;
- 疼き - pain, stabbing;
- 何もかも - anything, almost everything;
- 知らず - not to have, affected by, side, not to know about;
- 済んだ - ending, concluding, feeling uncomfortable, feeling at ease;
- はず - Expectation, expect it to be, should be;
ずっと ずっと 凍てついていた胸が
zutto zutto itetsuiteita mune ga
For a long time, my heart was frozen.
- 凍て - Freeze;
- 胸 - Chest (can refer to the heart);
溶け出して ああ 痛いよ 痛いよ
tokedashite aa itai yo itai yo
Agora começou a descongelar, oh, é muito doloroso
- 溶け - Melt, merge, dissolve;
- 出して - Go out, leave;
- 痛い - Painful;
でもね 行くよ たどり着く場所が
demo ne yuku yo tadoritsuku basho ga
But I go 'cause it's alright, getting somewhere
- But - でも;
- たどり着く- arrive (after an effort), finally reach, find the way;
- 場所 - Place;
虹の彼方じゃなくたって
niji no kanata janakutatte
Over the Rainbow
- 虹 - Rainbow;
- 彼方 - Outside;
いいんだ きっと また逢えるから
iin da kitto mata aeru kara
All right, because we will see each other again.
- きっと - Definitely
また逢えるまで ねえ おやすみ
mata aeru made nee oyasumi
Until then, good night
- また - Again, in addition, also;
- おやすみ - Good night, vacation, rest;
