Translation and Meaning of: 通訳 - tsuuyaku
If you are studying Japanese or are curious about the language, you may have come across the word 通訳[つうやく]. But what does it mean exactly? In this article, we will explore its meaning, origin, and how it is used in everyday Japanese. Additionally, we will see tips to memorize it and understand its cultural context. Whether you are learning or just want to know more, this guide will help unravel this essential word.
The meaning and use of 通訳
The word 通訳[つうやく] means "interpreter" or "simultaneous translation." Unlike 翻訳[ほんやく], which refers to written translation, 通訳 is related to oral communication. It is used when someone translates speeches, meetings, or conversations in real-time. Professionals who work in this field are called 通訳者[つうやくしゃ].
In Japan, the demand for interpreters is growing in international events, business, and even tourism. If you have ever attended a conference with simultaneous translation, it's likely that 通訳 was involved. This word often appears in formal contexts, but it can also be used in everyday situations, such as helping a foreigner communicate.
The origin and writing of 通訳
The word 通訳 is composed of two kanji: 通 (tsū), which means "to " or "to cross," and 訳 (yaku), which means "translation" or "interpretation." Together, they form the concept of "making communication cross" from one language to another. This combination reflects well the role of an interpreter, who serves as a bridge between different languages.
It's worth noting that 通 also appears in words like 通行[つうこう] (age) and 通勤[つうきん] (commuting), always conveying the idea of movement or connection. On the other hand, 訳 is used in like 翻訳[ほんやく] (written translation) and 誤訳[ごやく] (incorrect translation). Knowing these radicals can help memorize the term.
Tips for memorization and curiosities
An effective way to 通訳 is to associate it with practical situations. For example, think of an interpreter at a conference, "making the communication flow" between participants. Another tip is to create flashcards with sentences like "国際会議で通訳が必要です" (An interpreter is needed at the international conference).
In Japan, the profession of interpreter is highly valued, especially in areas such as diplomacy and technology. Large companies hire 通訳者 for negotiations with foreign partners. Furthermore, events like the Tokyo Olympics have further increased the visibility of this work. If you are proficient in more than one language, this could be a promising career.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 翻訳 (Hon'yaku) - Please provide the text you would like to have translated.
- 通訳者 (Tsuuyakusha) - Interpreter (interpretation professional)
- 通訳官 (Tsuuyakukan) - Official interpreter (usually in governmental contexts)
- 通訳士 (Tsuuyakushi) - Certified interpreter (qualified professional)
- 通訳員 (Tsuuyakiin) - Team interpretation member (interpreter in general)
- 通訳業 (Tsuuyaku-gyou) - Interpretation industry
- 通訳翻訳 (Tsuuyaku hon'yaku) - Interpretation and translation (covering both services)
- 通訳解説 (Tsuuyaku kaisetsu) - Interpretation and explanation (real-time clarification)
Romaji: tsuuyaku
Kana: つうやく
Type: noun
L: jlpt-n2
Translation / Meaning: interpretation
Meaning in English: interpretation
Definition: Understand and translate words into other languages.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (通訳) tsuuyaku
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (通訳) tsuuyaku:
Example Sentences - (通訳) tsuuyaku
See below some example sentences:
Nenhum resultado encontrado.
Other Words of this Type: noun
See other words from our dictionary that are also: noun
