Translation and Meaning of: 拝啓 - haikei

The Japanese word 拝啓 (はいけい, haikei) is a formal term widely used in written correspondence. If you have ever read or written a letter in Japanese, you have likely encountered this polite expression. In this article, we will explore its meaning, origin, and cultural use, as well as practical tips for those who wish to master its correct application.

Dear Sir/Madam is more than just a simple greeting; it carries nuances of respect and formality typical of Japanese etiquette. Its use reveals a lot about written communication in Japan, especially in professional or ceremonial contexts. Let's unravel its composition in kanji and the situations in which it should be avoided.

Meaning and origin of 拝啓

Dear Sir/Madam is composed of two kanji: 拝 (hai), which means "reverence" or "worship," and 啓 (kei), which can be translated as "to open" or "to declare." Together, these characters form an expression that literally suggests "opening communication with respect." Historically, this type of greeting dates back to the Edo period, when formal Japanese writing began to be standardized.

Unlike everyday greetings like こんにちは (konnichiwa), 拝啓 is reserved exclusively for letters and documents. Its origin is linked to the Confucian tradition of showing respect to the recipient. Interestingly, although it is an ancient word, it is still mandatory in many Japanese companies and official correspondence today.

How and when to use 拝啓

拝啓 always appears at the beginning of formal letters, immediately followed by a seasonal phrase (時候の挨拶, jikou no aisatsu). For example, in a business letter written in winter, you would find constructions like: "拝啓 寒さが厳しい季節となりましたが..." (Haikei, samusa ga kibishii kisetsu to narimashita ga...). This structure shows attention to both protocol and the temporal context.

It is crucial to that 拝啓 requires a corresponding closing. The expression 敬具 (けいぐ, keigu) is its mandatory pair at the end of the text, functioning as "sincerely." Using the opening without the proper closing is considered a serious mistake in formal Japanese writing. This combination is so fixed that even small deviations can sound strange to native speakers.

Cultural context and common mistakes

In Japan, the improper use of 拝啓 can reveal a lack of manners or ignorance of social norms. A common mistake among students is to use it in emails or informal messages - in these cases, greetings like 前略 (zenryaku) or simply omitting the ceremonial formula are more appropriate. The word is deeply connected to the Japanese culture of hierarchical respect.

Another interesting aspect is its perception among young Japanese people. Research from the National Institute for the Japanese Language shows that many consider 拝啓 archaic, yet necessary. In a study with 2,000 offices in Tokyo, 89% still required its use in official documents in 2022, proving its persistent relevance despite digitalization.

Tips for memorization

An effective technique for ing 拝啓 is to associate its kanjis with mental images. Visualize 拝 (reverence) as a person bowing deeply, while 啓 (to open) can be imagined as a book opening. This combination reinforces the concept of "initiating communication with respect." Many teachers recommend this method based on research on the learning of Asian characters.

Practicing with real letters also helps. Websites like the Ministry of Foreign Affairs of Japan offer free templates with 拝啓 and related structures. By transcribing them, you internalize not only the word but the entire ecosystem of Japanese formal writing, from seasonal greetings to courtesy formulas.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • 敬具 (Keigu) - Sincerely
  • 敬白 (Keihaku) - Respectfully
  • 敬具の上 (Keigu no ue) - Sincerely
  • 敬白の上 (Keihaku no ue) - Respectfully
  • 敬具を以て (Keigu o ibete) - Sincerely
  • 敬白を以て (Keihaku o ibete) - Respectfully
  • 敬具申し上げます (Keigu mōshiagemasu) - Sincerely
  • 敬白申し上げます (Keihaku mōshiagemasu) - Respectfully

Related words

拝啓

Romaji: haikei
Kana: はいけい
Type: noun
L: jlpt-n1

Translation / Meaning: Dear (so and thus)

Meaning in English: Dear (so and so)

Definition: A greeting used at the beginning of a letter or email.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (拝啓) haikei

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (拝啓) haikei:

Example Sentences - (拝啓) haikei

See below some example sentences:

Nenhum resultado encontrado.

Other Words of this Type: noun

See other words from our dictionary that are also: noun

拝啓