Translation and Meaning of: 恐縮 - kyoushuku

If you have studied Japanese or watched a Japanese drama, you have probably come across the word 恐縮 (きょうしゅく). This expression carries significant cultural weight and is often used in formal situations, but its meaning goes beyond a simple translation. In this article, we will explore what 恐縮 really means, how it originated, and in what contexts the Japanese use it in their daily lives.

Understanding 恐縮 is essential for those who wish to communicate politely in Japan, especially in professional or ceremonial environments. In addition to explaining its practical use, we will discuss its historical origin, how it is perceived socially, and even tips for memorizing it effectively. If you want to master this word and avoid gaffes, keep reading!

The meaning and origin of 恐縮

The word 恐縮 (きょうしゅく) is composed of two kanji: 恐 (kyou), which means "fear" or "respect", and 縮 (shuku), which can be translated as "shrink" or "retract". Together, they convey the idea of feeling embarrassed or awkward for receiving an excessive favor or attention. In English, it could be roughly approximated by expressions like "I'm flattered, but embarrassed" or "I feel honored, but uncomfortable".

Its origin dates back to the Edo period (1603-1868), when the Japanese polite language was in full development. At that time, demonstrating humility was crucial in social interactions, especially between samurai and merchants. 恐縮 emerged as a way to express gratitude without appearing arrogant, maintaining the hierarchical balance in relationships.

When and how to use 恐縮 in daily life

In modern Japan, 恐縮 is widely used in formal situations, such as business meetings, ceremonies, and even in professional emails. For example, if someone excessively praises your work, responding with 恐縮です (kyoushuku desu) demonstrates modesty and acknowledgment. It is also common in stores when a customer makes a special request – the seller may say 恐れ入ります (osore irimasu), a lighter variation.

However, this word rarely appears in casual conversations among friends. Using it in informal contexts would sound artificial or exaggerated. A common mistake among students is to try to use it as a simple "thank you," but its nuance is more complex. It carries a feeling of "bothering the other" that doesn't exist in everyday gratitude.

The cultural perception behind 恐縮

To truly understand 恐縮, one must dive into the Japanese values of humility and social harmony (和, wa). Japanese people often downplay their own merits to avoid standing out from the group. When someone says 恐縮, they are not just being polite – they are reinforcing that they do not wish to disturb the collective order with excessive attention.

Interestingly, research from the National Institute of the Japanese Language shows that 恐縮 is used less by younger generations, who prefer more direct expressions like すみません (sumimasen). Nonetheless, it remains essential in academic, corporate, and governmental circles. Mastering it can make a difference in the impression you make when interacting with Japanese people in serious contexts.

Tips for memorizing and practicing 恐縮

An effective way to 恐縮 is to associate its kanjis with mental images. Think of someone literally "shrinking" (縮) in "fear" (恐) when receiving a compliment. Another technique is to create flashcards with real-life situations: imagine your boss thanking you for overtime or a teacher praising your project – these are perfect occasions to use 恐縮です.

If you want to practice, try watching Japanese corporate dramas like "Hanzawa Naoki" or period films. Pay attention when lower-status characters interact with superiors – 恐縮 appears frequently. Take notes on the scenes and repeat the lines out loud to get your ear accustomed to the appropriate tone and context.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • 恐れ入ります (osore irimasu) - Expression of gratitude or courtesy when asking for something.
  • 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - Formal apologies for a mistake or inconvenience.
  • 失礼します (shitsurei shimasu) - A polite way to interrupt or excuse oneself.
  • お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - Formal and respectful apology request.
  • お恥ずかしい限りです (ohazukashii kagiri desu) - Feeling of shame about the situation.
  • お手数をおかけして申し訳ありません (otesū o okake shite mōshiwake arimasen) - Sorry for causing inconvenience.
  • お忙しい中、ありがとうございます (oisogashii naka, arigatō gozaimasu) - Thank you for someone who helped even while being busy.
  • お気遣いいただきありがとうございます (okizukai itadaki arigatō gozaimasu) - Thank you for your concern.

Related words

申し訳ない

moushiwakenai

indescribable

済まない

sumanai

sorry (phrase)

失礼しました

shitsureishimashita

Excuse me, I'm sorry.

恐れ入る

osoreiru

be filled with wonder; feel small; to be amazed; be surprised; be disconcerted; be sorry; be grateful; be defeated; confess guilt.

恐縮

Romaji: kyoushuku
Kana: きょうしゅく
Type: noun
L: jlpt-n2

Translation / Meaning: shame; very kind of you; sorry problems

Meaning in English: shame;very kind of you;sorry to trouble

Definition: Being worried or fearing someone. A polite expression used when making a request or thanking someone.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (恐縮) kyoushuku

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (恐縮) kyoushuku:

Example Sentences - (恐縮) kyoushuku

See below some example sentences:

Nenhum resultado encontrado.

Other Words of this Type: noun

See other words from our dictionary that are also: noun

kou

10^38; Hundreds of billion (American); Hundred Sexilions (British)

加熱

kanetsu

warming up

有りのまま

arinomama

the truth; fact; how it is; quite frankly

園芸

engei

horticulture; gardening

思い出

omoide

memoirs; Souvenirs; memories

恐縮