Translation and Meaning of: 建前 - tatemae
A palavra japonesa 建前[たてまえ] é um termo fascinante que vai além de seu significado literal. Ela reflete aspectos profundos da cultura e comunicação no Japão, sendo frequentemente usada em contextos sociais e profissionais. Neste artigo, exploraremos seu significado, origem e como ela é aplicada no dia a dia, além de dicas para memorizá-la corretamente.
Se você já estudou japonês, sabe que algumas palavras carregam nuances culturais únicas. 建前[たてまえ] é uma delas, representando conceitos que podem ser difíceis de traduzir diretamente para outras línguas. Aqui, vamos desvendar seu uso, frequência e até como ela aparece em conversas reais.
O significado e origem de 建前[たてまえ]
建前[たてまえ] pode ser traduzido como "fachada" ou "postura pública", mas seu sentido vai mais fundo. Originalmente, o termo vem da construção tradicional japonesa, onde se refere à estrutura principal de um edifício. Com o tempo, ou a simbolizar o que é mostrado externamente, em contraste com o que realmente se pensa ou sente.
Na cultura japonesa, essa dualidade entre o que é expresso e o que é guardado é algo valorizado. Enquanto 本音[ほんね] representa os verdadeiros sentimentos, 建前[たてまえ] é o que se diz para manter a harmonia social. Essa distinção é essencial para entender a comunicação no Japão.
Como 建前[たてまえ] é usada no cotidiano
No trabalho ou em eventos sociais, os japoneses frequentemente recorrem ao 建前[たてまえ] para evitar conflitos. Por exemplo, mesmo que alguém discorde de uma decisão, pode expressar apoio por educação. Esse comportamento não é visto como falsidade, mas como uma forma de respeito ao grupo.
Em situações como reuniões de negócios ou encontros familiares, o uso adequado do 建前[たてまえ] demonstra maturidade social. No entanto, é importante saber quando essa postura é esperada e quando é possível ser mais direto. Dominar esse equilíbrio é crucial para quem deseja se comunicar efetivamente no Japão.
Dicas para memorizar e usar 建前[たてまえ]
Uma maneira eficaz de fixar o significado de 建前[たてまえ] é associá-la ao kanji 建, que remete a construção. Pense em como uma fachada é erguida para apresentar algo ao público, assim como as palavras escolhidas em certas situações. Essa imagem mental ajuda a diferenciá-la de 本音[ほんね].
Outra dica é observar o uso da palavra em dramas japoneses ou noticiários, onde ela aparece com frequência. Contextos formais, como discursos políticos ou declarações públicas, também são bons exemplos de 建前[たてまえ] em ação. Quanto mais você se familiarizar com essas situações, mais natural será o aprendizado.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 表向き (omote-muki) - The public or external face that a person or situation presents.
- 外面 (sotomuke) - Regarding external appearance, often used to describe a façade.
- 表面 (hyōmen) - Surface exterior of something, also used to describe the superficial appearance of a situation.
- 表 (omote) - The front or visible part of an object; it can refer to a superficial representation.
- 仮面 (kamen) - Mask; symbolizes the idea of hiding the true face or identity.
- 仮面的 (kamemnteki) - Related to being a mask or fictional; refers to something that has the appearance of something, but is not genuine.
- 表向 (omote-muki) - Relationship with what is presented openly, emphasizing the outward aspect.
- 表の (omote no) - Possessive form, meaning "of the face" or "of the exterior".
- 表の顔 (omote no kao) - The face or appearance that is shown; the external character presented to others.
- 表の顔を持つ (omote no kao o motsu) - Having a public face, maintaining an appearance in front of others.
- 表の顔をする (omote no kao o suru) - To act or present oneself with a public face.
- 表の顔を見せる (omote no kao o miseru) - Show the public face or external appearance.
- 表の顔を出す (omote no kao o dasu) - Reveal the public face; expose the external appearance.
- 表の顔を見せかける (omote no kao o misekakeru) - To pretend to have a public appearance or face.
- 表の顔を見せかけて (omote no kao o misekakete) - The act of making oneself seem like a certain public face.
- 表の顔を見せかけた (omote no kao o misekaketa) - Regarding having feigned a public persona in the past.
- 表の顔を見せかけている (omote no kao o misekakete iru) - Currently maintaining the appearance or public face.
- 表の顔を見せかけたように (omote no kao o misekaketa you ni) - In the same way, a public face was presented.
- 表の顔を見せかけていた (omote no kao o misekakete ita) - Was he pretending or maintaining a public face before?
- 表の顔を見せかけています (omote no kao o misekaketeimasu) - Currently, it seems to be creating a public face.
- 表の顔を見せかけているように (omote no kao o misekakete iru you ni) - Acting in a way that seems to maintain a public facade.
- 表の顔を見せかけていたよう (omote no kao o misekakete ita you) - Regarding past actions that seemed to hide the true appearance.
Related words
Romaji: tatemae
Kana: たてまえ
Type: noun
L: jlpt-n1
Translation / Meaning: Face; official posture; public position or attitude (as opposed to private thoughts)
Meaning in English: face;official stance;public position or attitude (as opposed to private thoughts)
Definition: Maintain the impression and appearance you give to others through words, attitudes, and actions. It may be different from your true feelings and thoughts.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (建前) tatemae
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (建前) tatemae:
Example Sentences - (建前) tatemae
See below some example sentences:
Translation: "Tatemae wa taisetsu desu."
Before is important.
- 建前 (tatemae) - It means "facade" or "appearance" in Japanese, referring to how people present themselves in public or formal situations.
- は (wa) - Japanese grammatical particle that indicates the topic of the sentence.
- 大切 (taisetsu) - means "important" or "valuable" in Japanese.
- です (desu) - auxiliary verb in Japanese that indicates the polite or formal form of the sentence.
Other Words of this Type: noun
See other words from our dictionary that are also: noun
