Haben Sie sich schon einmal gefragt, was konoyaro oder bakayaro bedeutet? In diesem Artikel werden wir untersuchen, was diese japanischen Ausdrücke bedeuten und was sich ändert, wenn man yarou zu den Wörtern hinzufügt.
Es ist wichtig zu beachten, dass der korrekte Begriff konoyarou und bakayarou ist, aber bei der Romanisierung die Dehnung [u] oft verschwiegen wird.
Inhaltsverzeichnis
Was bedeuten Yaro und Yarou?
Apesar de ser comum escrever yaro, tenha cuidado pois essa palavra significa algo como "scheint" ou "ich glaube". A expressão correta nesses insultos do artigo é yarou.
In Wirklichkeit ist das Suffix -yarou ähnlich wie die verschiedenen ehrenvollen Titel der japanischen Sprache, mit dem Unterschied, dass es im modernen Gebrauch als unglaublich respektlos angesehen wird.
Im Allgemeinen kann es zu einem beschreibenden Substantiv hinzugefügt werden, um eine Beleidigung gegen eine andere Person zu begehen. Es gibt keine korrekte Übersetzung, aber es hat eine starke Konnotation von Ekel.
yarou [野郎] kann in der Vergangenheit einen Kerl, Kameraden, Burschen, Individuum und Freund bezeichnet haben. Heutzutage kann es jedoch so etwas wie Bastard, Idiot, Trottel und Hurensohn bedeuten. Es bezieht sich auf jemanden mit einem spöttischen Ausdruck.
Beim Zusammenfügen mit den Ausdrücken, die wir im Artikel sehen werden, gibt der Ausdruck yarou der Beleidigung oder Beschimpfung Nachdruck. Es ist wichtig zu beachten, dass dieses Wort sich auf einen Mann und nicht auf eine Frau bezieht.

Was bedeutet Konoyaro?
Das Pronomen Kono bedeutet dies oder die, gehört zur kosoado und bezieht sich auf eine Person in der Nähe des Sprechers. Wenn Sie den Ausdruck yaro hinzufügen, machen Sie dieses Pronomen unhöflicher.
Es ist eine der unhöflichsten Dinge, die man auf Japanisch zu einer anderen Person sagen kann. Manche übersetzen es als dein Stück Scheiße!
In Wirklichkeit kann der Ausdruck konoyarou wörtlich als "dein Bastard" übersetzt werden. Dieses Wort wird sehr häufig in Kämpfen und Auseinandersetzungen erwähnt, es gibt sogar eine Geschichte dahinter.

Der Ursprung von Konoyaro
Ich vergebe diesem Mann nie - Diese japanische Phrase wird normalerweise während Kämpfen erwähnt, wird jedoch informell abgekürzt, bis sie wird Konoyaro! Aussehen:
- watashi wa kono otoko wo yurusanai [い]
- bete wa konoyaro wo yurusanee [TP はこの野郎を許さ TP え]
- konoyaro yurusanee [この野郎許さねえ]
- konoyaro [この野郎]
Es wird geglaubt, dass eine solche Verbindung eines Pronomens mit dem Bastard (yarou) das Ergebnis der Abkürzungen und Informalitäten dieses Satzes ist. Was halten Sie von der Herkunft von Konoyaro?
Imagine a cena, dois homens brigando e falando de forma informal, antes mesmo de ele terminar de falar filho da puta, não vou deixar barato ele já leva um soco, pronunciando apenas filho da puta.
Konoyaro ist nur für Männer!
Wie erwähnt, wird dieses Wort normalerweise für Männer verwendet; wenn es um Frauen geht, wurde oft konoama verwendet, was "Schlampe" bedeutet, aber heutzutage ist es aus der Mode gekommen.

Was bedeutet Bakayaro?
Diferente de Konoyarou, nessa expressão se juntou baka + yarou usado para fortalecer o xingamento tradicional baka que significa Idiot, Fool e Stupid.
Wie yaro aussehen kann, kann dieser Ausdruck manchmal darauf hindeuten, dass jemand wie ein Idiot oder wie ein Trottel aussieht. Natürlich führen die beiden Wörter in den meisten Fällen oft zu Verwirrung bei der Übersetzung.
Die beste Übersetzung für Bakayaro wäre dein dummer Bastard! Natürlich sollten wir daran denken, dass yarou nur ein Suffix und Ehrentitel ist, daher bedeutet es auch nur Dein Idiot!, was auch korrekt ist...

Praktisch jedes Mal, wenn du -yaro siehst, wirst du feststellen, dass der Sprecher normalerweise ein Punk aus der Unterschicht, ein Gangmitglied oder ein Otaku ist, der versucht, sich als hart zu geben.