Das Verb formellen Sprache reichen. Wer das suru beherrscht, kann mit mehr Klarheit durch Gespräche, Texte und kulturelle Ausdrücke des Japanischen navigieren.
Dieser Leitfaden bietet 58 grundlegende Konjugationen, die in Nutzungsgruppen unterteilt sind. Jede Konjugation wird von klaren Erklärungen und praktischen Sätzen begleitet, damit Sie sie mit Vertrauen verinnerlichen und anwenden können.
Hey, bereit, deine Art, Japanisch zu verstehen, zu verändern?
Inhaltsverzeichnis
Aussage- und Negationsformen — Gegenwart und Vergangenheit
Das sind die wesentlichen Formen, um über einfache Handlungen in der Gegenwart oder Vergangenheit zu sprechen, zu bejahen oder zu verneinen.
する
Die Form des Wörterbuchs. Verwendet in neutralen Sätzen, Titeln, Kombinationen mit Substantiven. Ausgangspunkt für alle anderen.
毎日運動する。
Mainichi undō suru.
Ich mache jeden Tag Übungen.
しない
Negation im Präsens (informell). Dient dazu, anzuzeigen, dass man nichts tut oder man nichts tun wird. Sehr gebräuchlich in alltäglichen Gesprächen.
今日は何もしない。
Kyō wa nani mo shinai.
Heute werde ich nichts machen.
します
Höfliche Form von する. Ideal für berufliche Kontexte, Kundenservice oder jede respektvolle Interaktion.
あとで電話します。
Ato de denwa shimasu.
Ich werde später anrufen.
しません
Polite Ablehnung. Sie werden es in Situationen verwenden, in denen das Ablehnen einer Handlung einen höflichen Ton bewahren muss, wie in E-Mails oder Geschäften.
魚は食べませんし、料理もしません。
Sakana wa tabemasen shi, ryōri mo shimasen.
Ich esse keinen Fisch und koche auch nicht.
した
Informell Vergangenheit. Zeigt an, dass die Handlung durchgeführt wurde. Schnell, direkt und lässig.
昨日、掃除した。
Kinō, sōji shita.
Ich habe gestern geputzt.
しなかった
Negative informelle Vergangenheit. Perfekt, um zu berichten, dass man etwas nicht gemacht hat. Wird im Alltag sehr oft verwendet.
週末に宿題をしなかった。
Shūmatsu ni shukudai o shinakatta.
Am Wochenende habe ich die Hausaufgaben nicht gemacht.
しました
Höfliche Form von した. Wird verwendet, um etwas zu berichten, das auf respektvollere Weise gemacht wurde.
先月、大きな決断をしました。
Sengetsu, ōkina ketsudan o shimashita.
Im vergangenen Monat traf ich eine große Entscheidung.
しませんでした
Formelle negative Form in der Vergangenheit. Sie sagen, dass Sie eine Handlung nicht ausgeführt haben und dennoch höflich klingen.
昨日は運動をしませんでした。
Kinō wa undō o shimasen deshita.
Gestern habe ich mich nicht sportlich betätigt.

Form und Ableitungen
Die Form て dient als Grundlage, um Sätze zu verbinden, Bitten, Anweisungen und viele zusammengesetzte Konstruktionen zu erstellen.
して
Forme て von する. Es dient dazu, Aktionen zu verbinden ("mach das und..."), oder um es mit Hilfsverben wie いる (sein), ください (bitte), しまう (schließlich machen), みる (versuchen zu machen), unter anderem zu verwenden.
部屋を片付けて、勉強して。
Heya o katazukete, benkyō shite.
Räume das Zimmer auf und lerne.
しないで
Negative Form von て. Wird verwendet, um jemandem zu instruieren, nichts zu tun, bevor eine andere Handlung erfolgt, oder umeine Anweisung zu verweigern.
心配しないでください。
Shinpai shinai de kudasai.
Bitte machen Sie sich keine Sorgen.
Wille, Absicht und Wunsch
Diese Formen zeigen Wille, Pläne und Wünsche, sowohl des Sprechers als auch anderer Personen.
したい
Drücke den persönlichen Wunsch aus, etwas zu tun. Sehr häufig in informellen Kontexten verwendet, um den Willen anzuzeigen.
日本に行って、旅行したい。
Nihon ni itte, ryokō shitai.
Ich möchte nach Japan reisen und die Gegend erkunden.
したくない
Negation der Form des Wunsches. Es dient dazu zu sagen, dass du nichts tun möchtest.
今日は外出したくない。
Kyō wa gaishutsu shitakunai.
Heute möchte ich nicht ausgehen.
したかった
Vergangenheitsform des Wunsches. Wenn man etwas tun wollte, aber die Zeit bereits vergangen ist.
Ich wollte das schon immer tun.
Tatsächlich wollte ich das schon immer.
In Wahrheit wollte ich das schon immer tun.
したくなかった
Negative Form of the Past for Desire. When ich wollte nicht tun something, but need to report that.
本当は行きたくなかったし、何もしたくなかった。
Hontō wa ikitakunakatta shi, nanimo shitakunakatta.
Ich wollte wirklich nicht gehen, noch irgendetwas tun.
したがる
Verwendet, um anzuzeigen, dass eine andere Person etwas zu tun scheinen , zu beschreiben wahrgenommene Wünsche von Dritten. Der Wunsch wird durch Handlungen oder Einstellungen wahrgenommen, nicht direkt ausgesprochen.
子供は一人でやりたがる。
Kodomo wa hitori de yaritagaru.
Das Kind möchte es alleine machen.
したがらない
Negation von したがる. Es zeigt an, dass die andere Person nicht will etwas zu tun.
彼は全然話したがらない。
Kare wa zenzen hanashitagarana i.
Er will auf keinen Fall reden.
Kausativ und Permissiv
Diese Formen zeigen Situationen, in denen jemand genötigt, gezwungen oder autorisiert wird, etwas zu tun.
させる
Kausative Form. Dulässt jemanden etwas tun oder erlaubst, dass jemand etwas tut. Es kann in einem Ton von Autorität oder Erlaubnis verwendet werden.
先生が生徒に挨拶をさせる。
Sensei ga seito ni aisatsu o saseru.
Der Lehrer lässt die Schüler sich begrüßen.
させない
Negation der Kausativen. Es zeigt an, dass Siejemanden nicht lassen oder nicht zwingen, eine Handlung auszuführen.
彼は私に説明させない。
Kare wa watashi ni setsumei sasenai.
Er lässt mich nicht erklären.
させた
Kausativ im Präteritum. Es zeigt, dass jemand dazu gebracht wurde, etwas früher zu tun.
母が私を料理させた。
Haha ga watashi o ryōri saseta.
Meine Mutter hat mich zum Kochen gebracht.
させなかった
Negation der Kausativ im Präteritum. Du hast jemanden daran gehindert, eine Handlung auszuführen.
彼女は彼を行かせなかった。
Kanojo wa kare o ikasenakatta.
Sie ließ ihn nicht gehen.

Verbote und direkte Anweisungen
Essas formas são usadas para dar ordens, proibir ou instruir diretamente alguém. Algumas são duras, outras mais educadas.
しろ
Direkte und informelle Anordnung. Kann autoritär wirken, üblich unter Männern oder in militärischen/Anime-Kontexten.
黙ってしろ!
Damatte shiro!
Halt den Mund und mach das!
するな
Negative Imperativform. Es bedeutet: „Mach das nicht!“. Es kann schroff sein.
それをするな!
Sore o suru na!
TU es nicht!
やれ
Eine imperative Form. Es ist eine alternative Form, die häufig mit Verben wie やる (machen) verwendet wird und する in bestimmten Kontexten ersetzt.
早くやれ!
Hayaku yare!
Mach das schnell!
やるな
Imperativer Negation von やる. Bedeutet auch “Mach es nicht!”, aber mit einem groberen Ton.
ふざけるな、やるな!
Fuzakeru na, yaru na!
Hör auf zu spielen, mach das nicht!
Ausdrücke von Absicht, Plänen und Erwartungen
Diese Formen zeigen Planung, Absicht oder etwas, das man erwartet, dass es iert.
しよう
Informelle Willensform. Wird verwendet, um „ich werde machen“ oder „wir werden machen“ zu sagen. Es ist eine Möglichkeit, vorzuschlagen oder sich selbst zu motivieren.
明日は早く起きて勉強しよう。
Ashita wa hayaku okite benkyō shiyō.
Morgen werde ich früh aufstehen und lernen.
しましょう
Formalvolition. Verwendet für höfliche Einladungen, Besprechungen oder respektvolle Vorschläge.
一緒に手伝いましょうか?
Issho ni tetsudaimashō ka?
Lass uns gemeinsam helfen?
するつもり
Gibt eine feste Absicht an. Es ist wie zu sagen: „Ich habe die Absicht zu tun.“
来週からダイエットするつもりです。
Raishū kara daietto suru tsumori desu.
Ich plane, nächste Woche mit einer Diät zu beginnen.
Fremde Wünsche und Bitten
Diese Formen permitem ausdrücken was du möchtest, dass jemand tut, oder was jemand zu wollen scheint zu tun. Hier kommen Respekt, Empathie und das Verständnis des anderen ins Spiel.
してほしい
Drücke aus, dass du möchtest, dass eine andere Person etwas tut. Sehr verbreitet in zwischenmenschlichen Beziehungen und wird mit Vorsicht verwendet, um nicht befehlerisch zu wirken.
もっと早く返事してほしい。
Motto hayaku henji shite hoshii.
Ich wollte, dass du schneller antwortest.
してほしくない
Negative Form. Used to say that you would prefer that the person not do a certain action. Ideal for conveying boundaries gently.
そんなこと言ってほしくない。
Sonna koto itte hoshikunai.
Ich wäre froh, wenn du das nicht sagen würdest.
Unwillkürliche Handlung oder Reue
Diese Konstruktionen zeigen an, dass etwas versehentlich gemacht wurde, unvermeidlich war oder eine unerwünschte Konsequenz hatte.
してしまう
Es bedeutet “am Ende tun” oder “unabsichtlich tun”. Es ist eine nützliche Form, um Ausrutscher oder Aktionen zu berichten, die außer Kontrolle geraten sind.
寝坊してしまった。
Nebō shite shimatta.
Ich habe die Zeit verloren.
しちゃう
Um informelle und verkürzte Version von してしまう. Sehr häufig in der alltäglichen Sprache und unter Jugendlichen verwendet.
またスマホ見ながら寝落ちしちゃう。
Mata sumaho mi nagara neochi shichau.
Ich werde wieder einschlafen, während ich auf das Handy schaue.
しちゃった
Die informelle Vergangenheit von しちゃう. Es entspricht „ich habe gerade gemacht...“.
間違えて送信しちゃった。
Machigaete sōshin shichatta.
Ich habe es versehentlich gesendet.
しちゃいました
Höfliche Form der Vergangenheit. Gut, wenn Sie einen Fehler oder etwas Unvermeidliches mit Respekt eingestehen möchten.
すみません、間違えて押しちゃいました。
Sumimasen, machigaete oshichaimashita.
Entschuldigung, ich habe versehentlich falsch gedrückt.
Vulgärlichkeit und rustikale Sprache
Diese Formen sind für formelle Kontexte nicht empfohlen. Sie erscheinen in Animes, Filmen oder Gesprächen zwischen nahestehenden Personen mit grober Sprache.
しゃがる
Eine vulgäre Art von "machen" mit einem herablassenden oder aggressiven Ton. Es kann je nach Kontext beleidigend klingen.
また変なことしゃがるなよ。
Mata hen na koto shagaru na yo.
Da kommt er wieder, um Blödsinn zu machen.
しゃがった
Die Vergangenheit der vorherigen Form. Sie bringt die gleiche emotionale Belastung oder Rauheit wie die Basisversion mit sich.
あいつ昨日も騒ぎしゃがったよ。
Aitsu kinō mo sawagi shagatta yo.
Der Typ hat gestern wieder Ärger gemacht.
Ausdrücke der Verbot und Erlaubnis
Hier kommen Strukturen, die angeben, was erlaubt oder nicht erlaubt ist. Sehr häufig in Regeln, Warnungen, Empfehlungen und sozialen Interaktionen mit Grenzen.
してもいい
Geben Sie die Erlaubnis an: "darf gemacht werden". Wird verwendet, um eine Genehmigung zu erteilen oder zu bestätigen, ob etwas akzeptabel ist.
ここに座ってもいいですか?
Koko ni suwatte mo ii desu ka?
Darf ich mich hier hinsetzen?
しなくてはいけない
Verpflichtung, etwas zu tun: "man muss es tun". Wird mit dem Gewicht von Pflicht verwendet.
早く準備しなくてはいけない。
Hayaku junbi shinakute wa ikenai.
Ich muss mich schnell vorbereiten.
してはいけない
Verbot: „darf nicht gemacht werden“. Ein häufiger Satz in Schulregeln, Handbüchern und sozialen Normen.
試験中はスマホを使ってはいけない。
Shikenchū wa sumaho o tsukatte wa ikenai.
Handys dürfen während der Prüfung nicht verwendet werden.
しなければならない
Die formellere Version von しなくてはいけない. Drückt eine unvermeidliche oder normative Verpflichtung aus.
この書類は提出しなければならない。
Kono shorui wa teishutsu shinakereba naranai.
Dieses Dokument muss eingereicht werden.
してはならない
Strenger und formeller. Wird in rechtlichen, bildungsbezogenen oder institutionellen Kontexten verwendet.
公共の場で大声で話してはならない。
Kōkyō no ba de ōgoe de hanashite wa naranai.
Man sollte in öffentlichen Orten nicht laut sprechen.
Planungs- und Erwartungsausdrücke
Diese Formen werden verwendet, um geplante Absichten oder Meinungen darüber, was richtig ist zu übermitteln.
するつもり
Zeigt Absicht: „Ich habe die Absicht zu tun“. Verwendet für definierte, aber noch zukünftige Pläne.
するべき
Es bedeutet „sollte tun“. Es weist auf etwas hin, das moralisch oder logisch richtig ist.
約束は守るべきだと思います。
Yakusoku wa mamoru beki da to omoimasu.
Ich denke, dass Versprechen gehalten werden sollten.
するべきだった
Drücke Bedauern aus: „Ich hätte das tun sollen“. Eine Reflexion über etwas, das in der Vergangenheit nicht getan wurde.
もっと早く準備するべきだった。
Motto hayaku junbi suru beki datta.
Ich hätte mich vorher vorbereiten sollen.
するべきじゃなかった
Das Gegenteil von vorher: "ich hätte es nicht tun sollen". Es trägt emotionales Gewicht oder Schuld.
あの話はするべきじゃなかったと反省している。
Ano hanashi wa suru beki janakatta to hansei shite iru.
Ich bereue es, das gesagt zu haben.
するべきでした
Die höfliche und formelle Version von するべきだった.
ご連絡するべきでしたが、遅れてしまいました。
Gorenraku suru beki deshita ga, okurete shimaimashita.
Ich hätte Kontakt aufnehmen sollen, aber ich habe mich verspätet.
するべきではありませんでした
Äußerst höfliche Form. Wird verwendet, um sich formell zu entschuldigen oder um Mitgefühl mit großem Respekt zu zeigen.
本当に申し訳ありません、言うべきではありませんでした。
Hontō ni mōshiwake arimasen, iu beki de wa arimasen deshita.
Es tut mir leid, ich hätte das nicht sagen dürfen.

Vermutungen, Meinungen und Andeutungen
Diese Formen dienen dazu, zu suggerieren, zu vermuten, sich zu erinnern oder zu kommentieren über Handlungen auf indirekte Weise.
するらしい
Drückt eine Vermutung aus: „es scheint, dass es machen wird“ oder „ich habe gehört, dass es macht“. Leicht und nützlich für Klatsch oder indirekte Informationen.
彼は明日も来るらしいよ。
Kare wa ashita mo kuru rashii yo.
Es sieht so aus, als würde er auch morgen kommen.
するそうですよ
Eine etwas beharrlichere und gesprächigere Form. Übermittle die Information, als ob sie von jemandem gesagt worden wäre.
田中さん、今夜飲み会に行くそうですよ。
Tanaka-san, kon'ya nomikai ni iku sō desu yo.
Tanaka geht heute Abend zur Feier, hast du gesehen?
するんだっけ?
Verwendet, um etwas zu bestätigen, das man vergessen hat: "Das sollte man machen, oder?" Sehr häufig in informellen Gesprächen.
これって自分でするんだっけ?
Kore tte jibun de suru n da kke?
Das hier sollte ich alleine machen, oder?
するんでしたっけ?
Eine etwas kultiviertere Version des vorherigen. Sucht auch eine Bestätigung über etwas, das gehört oder geplant wurde.
宿題を提出するんでしたっけ?
Shukudai o teishutsu suru n deshita kke?
Es sollte die Aufgabe abgegeben werden, oder?
Bedingungen und Annahmen
Hier sind Formen, die von Möglichkeiten, Bedingungen und hypothetischen Konsequenzen sprechen, die in Dialogen und argumentativen Schreibarbeiten sehr nützlich sind.
するかもしれない
Es könnte sein, dass es macht. Es drückt Unsicherheit oder eine Möglichkeit aus.
彼はまだ来るかもしれない。
Kare wa mada kuru kamo shirenai.
Vielleicht kommt er noch.
しないかもしれない
Negativ der vorherigen. Zeigt an, dass es vielleicht nicht gemacht wird.
明日は雨だから出かけないかもしれない。
Ashita wa ame da kara dekakenai kamo shirenai.
Vielleicht gehe ich morgen wegen des Regens nicht raus.
すれば
Konditionalaffirmation. “Wenn du machst…” — führt zu einer Konsequenz oder Empfehlung.
努力すれば、夢は叶う。
Doryoku sureba, yume wa kanau.
Wenn du dich anstrengst, werden deine Träume wahr.
しなければ
Negative conditional. "Wenn ich nicht mache..." — zeigt das Risiko oder die Folge der Unterlassung.
参加しなければ、結果も出ない。
Sanka shinakereba, kekka mo denai.
Wenn Sie nicht teilnehmen, werden Sie auch keine Ergebnisse haben.
したとしたら
„Hätte ich… gemacht“ — verwendet in Hypothesen oder Überlegungen. Trägt die Idee einer Annahme über die Vergangenheit.
もし彼が嘘をついたとしたら?
Moshi kare ga uso o tsuita to shitara?
Und was, wenn er gelogen hat?
しなかったとしたら
Gegenteil des Vorherigen: “wenn ich nicht gemacht hätte…”. Ausgezeichnet, um zu spekulieren oder alternative Szenarien vorzustellen.
勉強しなかったとしたら、今ごろ大変だった。
Benkyō shinakatta to shitara, imagoro taihen datta.
Wenn ich nicht gelernt hätte, hätte ich jetzt Probleme.
Weitere Konjugationen von する
Zum Abschluss werden wir andere Konjugationen teilen, die in anderen Kategorien nicht erscheinen.
するって
Kontrahierte oder informelle Weise, um auszudrücken, dass jemand gesagt hat, "dass er es machen wird". Häufig in informellen Gesprächen.
せしめる(為しめる)
Eine alte und äußerst formale Form des Kausativs von する. Praktisch im modernen Gebrauch tot, aber sie erscheint in Dokumenten oder klassischer Literatur.
王は民に命令を為しめた。
Ō wa tami ni meirei o seshime ta.
Der König ließ das Volk gehorchen.
す(為)
Klassische Form von する, die in alten Texten, Poesie, Buddhismus und traditioneller japanischer Literatur verwendet wird. Sie erscheint in Hymnen und Lehren.
善をすれば善が返る。
Zen o sureba zen ga kaeru.
Wenn du Gutes tust, wird das Gute zurückkommen.