In diesem Artikel von Studieren von Musik werden wir das Lied aus dem Film Kimi no na Wa - Sparkle analysieren. Es war schwierig, ein Video zu finden, das keine Urheberrechte verletzt, also lasse ich eine Version mit Gitarre, die ich für näher am Original halte.
Unten werde ich eine offizielle unvollständige Version hinterlassen:
Inhaltsverzeichnis
Buchstaben der Musik
Clique aqui para expandir o texto
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に
愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした
いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
Romanisierung der Musik
Clique aqui para expandir o texto
Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo
tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou
jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa
kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo
keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de
kimi no moto e daibu o
madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko de nai dokoka o
yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru asa ni
aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita
itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka ja nai
gimu da to omou nda
unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai
basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
isshou
iya, nan-shou demo
ikinuite ikou
Tradução da Música
Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern
Es scheint, dass diese Welt mich immer noch wünscht, an dich gebunden zu bleiben.
Aber das ist nur, was ich mir wünsche - Ich bemühe mich schön.
Starrend auf unsere Sanduhren, werden wir einen Kuss teilen.
Lass uns ein Treffen an dem entferntesten Ort unseres eventualen Abschieds markieren.
Ich bin in einer Welt voller Worte, die in einem Wörterbuch zu finden sind, aufgewachsen und habe sie gehasst.
In einem Augustmorgen, gefangen in diesem Kaleidoskop.
Immer wenn wir uns von Angesicht zu Angesicht gegenüberstanden, hast du immer ein schüchternes Lächeln gegeben, bevor du dich zurückhaltend zurückgezogen hast.
Sein Lächeln war wie eine Beschreibung eines Lehrbuchs aus dieser Welt.
Die Stunde ist endlich gekommen - Gestern schien nichts anderes als ein Prolog für den Prolog zu sein.
Sie können leicht hindurchgehen, wenn Sie möchten, ab hier ist meine Geschichte:
Mit Erfahrung, Weisheit und einem leicht geformten Mut,
In einer bislang unbekannten Geschwindigkeit tauchte ich dorthin ein, wo du warst.
Während des Nickers träumte ich, dass ich einen anderen Ort als hier sah.
Innerhalb meines warmen Kokons…
Außerhalb der Fenster des Klassenzimmers…
In den Morgen schaukelten sie von einer Seite zur anderen im Zug…
So wie ich den Geruch fühlte…
So wie ich das Geräusch deines Lachens trug…
Angesichts der Tatsache, dass du irgendwann verschwinden wirst,
habe ich keine Wahl, ich werde deine eigene Existenz in meinem Gedächtnis verbrennen, mit diesen beiden Augen;
Ich nahm sie nicht mehr richtig wahr… Ich fühle, dass es meine Pflicht ist!
Wir lieben uns gegenseitig, ganz egal wo, egal wie weit wir entfernt sind.
Worte wie Schicksal und Zukunft liegen völlig in unserer Reichweite.
Wir schreiten voran wie die Zeiger einer Uhr, die unsere Blicke erdrückt;
Während wir unseren Weg durch diese Art von Welt finden, werden wir unser ganzes Leben verbringen, aber nicht wie viele Kapitel.
Lasst uns immer mehr leben, zusammen!
Musik zerreißen
Dieser Artikel ist Teil eines Projekts für VIP-Mitglieder der Suki Desu-Website, das im März ausgestrahlt wird. Um Zugriff auf die Sätze dieses Liedes, die Bedeutung der Wörter und Phrasen zu haben, müssen Sie ein VIP-Mitglied sein! Wenn nicht, haben Sie nur Zugriff auf die folgenden 3 Sätze:
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Es scheint, dass diese Welt mich immer noch an dich fesseln möchte.
- まだ - ainda
- この – das
- 世界 - mundo
- 僕 - eu
- 飼いならして – zahm zz
- たい – wollen
- みたいだ - scheint
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Aber das ist nur das, was ich mir wünsche - Ich bemühe mich schön.
- 望み通り - wie gewünscht
- 望み – Wunsch / 通り – Straße, entsprechend
- いい - gut
- だろう – scheint, denke ich frage mich
- schön
- もがくよ – kämpfen, streben
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
Starrend auf unsere Sanduhren, werden wir einen Kuss teilen.
- 互い – gegenseitig, reziprok
- Sanduhr
- 眺め – Szene, Ansicht, Perspektive
- ながら – Zeit, also, obwohl, trotz
- キス - beijo
- versuchen
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou
Lass uns ein Treffen am entferntesten Ort unseres eventualen Abschieds vereinbaren.
- Auf Wiedersehen - adeus
- から - von, eins
- 一番 - erster, Nummer eins, Mehrheit, besser
- 遠い – weit, fern
- 場所 - Ort
- Warten
- 合わせよう – vereinen, zusammenbringen, kombinieren, finden
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda
Ich bin in einer Welt groß geworden, die aus Worten besteht, die in einem Wörterbuch zu finden sind, und ich habe sie gehasst.
- 辞書 - Wörterbuch
- ある – haben, lokalisieren
- Wort
- 出来上がった – fertig
- 世界 - mundo
- 憎んだ – hassen, verabscheuen
万華鏡の中で 八月のある朝
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa
An einem Augustmorgen, gefangen in diesem Kaleidoskop.
- 万華鏡 - Kaleidoskop
- 万 - zehntausend, unzählige, alle, mehrere, viele
- 華 – Pracht, Blume, Blütenblatt, Glanz
- Spiegel - espelho
- mitte
- September – August, Monat 8
- Acht - oito
- 月 - Mond
- 朝 - Morgen
- ある – existieren, haben
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta
Immer wenn wir uns von Angesicht zu Angesicht gegenüberstanden, hast du immer schüchtern gelächelt, bevor du dich zurückhaltend verhalten hast.
- Du bist vor mir.
- 君 - du / 僕 - ich / 前 - vorne
- shüchtern
- 澄まし - klarifiziert, aufgeklärt, sorgfältig, bescheiden
- 原文をそのままお返しします。
この世界の教科書のような笑顔で
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
Sein Lächeln war wie eine Beschreibung eines Lehrbuchs aus dieser Welt.
- diese Welt
- 教科书 - Lehrbuch, Bedienungsanleitung, Lehrbuch
- のような – wie einer, wie einer
- 笑顔 - Lächeln
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
Die Stunde ist endlich gekommen - Gestern schien nichts weiter als ein Prolog für den Prolog zu sein.
- ついに – endlich
- 時 – Stunde, Zeit, Moment
- kam - angekommen
- gestern - ontem
- まで – bis, das, nur, mehr als
- 序章 – Prolog, Vorwort
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo
Sie können leicht hindurchgehen, wenn Sie möchten, ab hier ist meine Geschichte:
- fliegen - verkaufen, Seiten überspringen, Streuung, verstecken
- lesen - ler
- Egal, kümmert euch nicht darum, hört, Betonungsbefehl
- hier - hier / hier von - von hier
- 僕だよ – mein, ich
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte
Mit Erfahrungswissen, Weisheit und einem leicht geprägten Mut,
- Erfahrung - experiência
- 知識 – Wissen, Ausbildung, Weisheit
- Schimmel - molde
- 生えかかった – gewachsen, geboren, gekeimt
- 勇気 – Mut, Tapferkeit
- 持って - tragen, bringen, halten, transportieren
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o
In einer bisher unbekannten Geschwindigkeit tauchte ich dorthin, wo du warst.
- agora
- かつて TP い - beispiellos, noch nie gesehen, unbekannt
- Geschwindigkeit - velocidade
- もと – Ursprung, Quelle, Ursache, Motiv
- Tauchgang - mergulho
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo
Während des Nickerchens träumte ich, dass ich einen anderen Ort als hier in meinem warmen Kleber sah ...
- まどろみ – Nickerchen, schlafen
- まどろみの中 – während des Nickerchens, mitten im Schlaf
- 生温い – lauwarm, ohne Mut, lauwarm
- コーラ – Cola (nani?)
- どこか – irgendwo
- ここでない – anders als hier, nicht hier
- 夢見 – einen Traum haben, träumen, in meinem Traum
教室の窓の外に
kyoushitsu no mado no soto ni
Draußen vor den Fenstern des Klassenzimmers…
- 教室 - Klassenzimmer, Abteilung, Labor
- Fenster - janela
- 外 – draußen, im Freien, woanders
電車に揺られ 運ばれる朝に
densha ni yurare hakobareru asa ni
An Morgen pendelten sie in der Bahn hin und her...
- 電車 - Zug
- tremend, schaukelnd
- 運ばれる – bewegen, tragen, transportieren
- 朝 - Morgen
愛し方さえも 君の匂いがした
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita
Auf die gleiche Weise, wie ich den Duft spürte…
- 愛し – geliebt, bezaubernd
- auf die gleiche Weise
- 匂い – Geruch, Aroma, Geruch
- ich habe den Geruch gerochen
歩き方さえも その笑い声がした
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita
So wie ich den Klang deines Lachens geladen habe...
- 歩き方 – Gehen, Gangart
- Lachen - Stimme
いつか消えてなくなる 君のすべてを
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
Angesichts der Tatsache, dass du irgendwann verschwinden wirst,
- Irgendwann - zu einem bestimmten Zeitpunkt, irgendwann, in einem Moment
- verschwinden - desaparecer
- なくなる – verlieren, mangeln, ausgehen, verschwinden
- 君 - du
- すべて – alles, ganz
この眼に焼き付けておくことは
kono me ni yakitsukete oku koto wa
Ich habe keine Wahl, aber ich werde deine Existenz in meinem Gedächtnis verbrennen, mit diesen beiden Augen;
- この – dies, jene
- 眼 – Augapfel, Auge, zwei Augen
- 焼き付けて – Rösten, Brennen
- くく – setzen, etablieren, verlassen (くこと – Platzierung)
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda
Ich konnte sie schon nicht richtig verstehen... Ich fühle, dass es meine Pflicht ist!
- TP う - Interjektion zur Stärkung des Ausdrucks von Emotionen / jetzt, schon bald, immer noch
- 権利 – richtig, Privileg
- nicht bem merken
- なんか – mildernd, schwächend
- 義務 – Pflicht, Verpflichtung, Verantwortung
- 思う – denken, fühlen, erwägen, glauben, wünschen, wollen
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o
Worte wie Schicksal und Zukunft liegen vollkommen in unserer Reichweite.
- Schicksal - destino
- だと – Dinge wie, falls vorhanden
- Zukunft - futuro
- Worte
- どれだけ手 – in der Hand, in Reichweite
- どれだけ – wie lange, das Maß,
- 手 – Hände, Hand
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
Wir lieben uns gegenseitig, egal wo wir sind, egal wie weit wir voneinander entfernt sind.
- 伸ばそう – wie weit, aushalten, verlängern, ausdehnen, strecken
- 届かない – nicht erreichen, außer Reichweite
- 場所 - Ort
- wir - nós
- Wir lieben
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu
Wir gehen weiter wie die Zeiger einer Uhr, die unsere Blicke entwischen lassen;
- Uhr - relógio
- 針 - Zeiger, Nadel
- 二人 – zwei Personen, wir beide
- 横目 - schau zur Seite, unsere Blicke
- 見ながら – Während ich hinschaute, sah ich (Nagara – 2 gleichzeitige Aktionen)
- 進む – voranschreiten, vorausgehen, voranschreiten, vertiefen
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo
Während wir uns durch diese Art von Welt bewegen, werden wir unser ganzes Leben verschwenden, aber nicht wie viele Kapitel.
- そんな – so, (über Handlungen)
- 世界 - mundo
- 二人 – wir beide, zwei Menschen
- 一生 – ein ganzes Leben, ein Leben lang, ein Leben lang
- 章 - Kapitel, Seite
生き抜いていこう
ikinuite ikou
Lass uns immer mehr und mehr zusammen leben!
- 生き抜いて - durchleben, überleben, weiterleben
- daqui em diante, depois disso, desde, intenção, ideia