Nyoubou Kotoba [女房言葉] ist eine geheime Sprache, die von der Hofdame oder -frau verwendet wird, die seit Beginn der Muromachi-Zeit im Kaiserpalast gedient hat und in der ein Großteil dieser Sprache heute verwendet wird, auch von Frauen.
Inhaltsverzeichnis
Bedeutet Nyoubou nicht Frau?
Ja, das Wort nyoubou [女房] bezieht sich heutzutage auf die eigene Frau, aber in der Vergangenheit bezeichnete es Frauen der hohen Klasse, die am kaiserlichen Hof Japans arbeiteten. Man könnte sagen, sie waren die Frauen des Imperiums.
Das Wort bedeutet wörtlich Frau des Raumes, weil diese Frauen in den Kammern und Räumen des Palastes oder in den Räumen der Prinzessin gedient haben. Wie zu erwarten war, haben einige Mitglieder des Adels eine dieser Palastdienerinnen schwanger gemacht.
Aufgrund dieser Ereignisse in der Neuzeit begann sich dieser Begriff auf die Frau des Adels zu beziehen, und heute kann er sich ohne diese Arbeit auf einen Gefährten oder eine Frau beziehen.

Wie geht es Nyoubou Kotoba?
Ursprünglich von japanischen Hofdamen während der Muromachi-Ära verwendet, verbreitete sich diese Sprache und wurde als allgemeine weibliche Sprache angesehen. Es bestand hauptsächlich aus einem speziellen Wortschatz für Lebensmittel, Kleidung und andere Haushaltsgegenstände.
Muitas palavras Nyoubou Kotoba foram formadas adicionando o prefixo o- [お], que indica polidez e delicadeza, ou retirando parte de uma palavra e adicionando -moji [文字], que significa "キャラクター ou レター" apresentando assim eufemismo.
Der Begriff nyouboukotoba kann auch mit den Ideogrammen [女房詞] geschrieben werden, und die Geheimsprache kann heute jochuukotoba [女中詞] genannt werden, was so viel bedeutet wie Sprache der Frauen mittleren Alters.
Das Nyoubou Kotoba verwenden auch Abkürzungen, Mimetismus, Onomatopoeien und Metaphern. Man sagte, sie hätten eine elegante und anmutige Schreibweise, die sich später in den Hän der Samurai, in Doppelhän und sogar bei Männern verbreitete.

Wortschatz Nyoubou Kotoba
Jetzt werden wir eine Liste von Wörtern aus Nyoubou Kotoba untersuchen. Gibt es Ähnlichkeiten mit modernen weiblichen Wörtern? Ich hoffe, dass Ihnen der Artikel gefallen hat, teilen Sie ihn!
Wörter, die mit [お] beginnen
- Okaka [おかか] – Bonito-Späne;
- Okaki [おかき] – Reiskuchen;
- Okazu [おかず] – Begleitung;
- Okabe [おかべ] – Tofu;
- Okaran [おかちん] – Mochi;
- Okara [おから] – Abfall nach dem Auspressen von Sojamilch;
- Okowa [おこわ] – Gedämpfter Reis;
- Osatsu [おさつ] – Süßkartoffel;
- Ojiya [おじや] – Reisbrei;
- Osumoji [おすもじ] – Sushi;
- Odai [おだい] – Reis;
- Otsuke [おつけ] – Miso-Suppe;
- Oden [おでん] – Tofu mit Misu; Oden;
- Onaka [おなか] – Bauch;
- Onara [おなら] – Furz;
- Onigiri・Omusubi [ Tienda にぎり・むすび ] – Eine Handvoll Reis;
- Ohagi [おはぎ] – Reiskuchen;
- Ohiya [おひや] – Kaltes Wasser;
- Ohiroi [おひろい] – Gehen;
- Omaru [おまる] – Wegwerfen;
- Oman [おまん] – Flapjack;
- Oyoru [およる] – Ehrung des Schlafens;
Wörter, die mit moji enden [文字]
- Okumoji [ おくもじ ] – Ehefrau;
- Okumoji [ おくもじ ] – Getränke;
- Omemoji [ おめもじ ] – Persönliches Treffen;
- Kamoji [かもじ] – Mutter; Gattin;
- Kuromoji [くろもじ] – Lindera (Pflanze);
- Komoji [こもじ] – Karpfen;
- Shamoji [しゃもじ] – Muschel;
- Sumoji [すもじ] – Sushi;
- Somoji [そもじ] – Du;
- Nimoji [にもじ] – Knoblauch;
- Hamojii [ はもじい ] – Beschämt;
- Hitomoji [ひともじ] – Lauch
- Himojii [ ひもじい ] - Ich habe Hunger
- Futamoji [ふたもじ] – Kichert
- Yumoji [ゆもじ] – Yukata
Andere Worte
- Kouko [こうこ] – Eingelegter Rettich;
- Kon [こん] – Beim Trinken von Sake hinzugefügtes Essen;
- Ishi ishi [いしいし] – Dango, Cupcake;
- Oomono [青物] – Gemüse;
- Naminohana [なみのはな] – Salz;
- Nasu [なす] – Aubergine;
- Mizunohana [みずのはな] - Wasserblume, Algenblüte, Lotus;
- Hechima [へちま] – Schwammkopf, Luffa;
- Kunoichi [くのいち] – Weibliches Kanji, weibliche Heimlichkeit;
- Make [まけ] – Menstruation;