Übersetzung und Bedeutung von: 重い - omoi

Das japanische Wort 重い (おもい, omoi) ist ein wesentlicher Begriff für alle, die die Sprache lernen. Seine hauptsächliche Bedeutung ist "schwer", doch es trägt auch interessante Nuancen, die kulturelle und linguistische Aspekte Japans widerspiegeln. In diesem Artikel werden wir vom Grundlagen wie seiner Übersetzung und Schreibweise bis hin zu Details über seine alltägliche Verwendung und wissenswerten Informationen, die helfen, es zu erinnern, erkunden. Wenn du verstehen möchtest, wie die Japaner physisches und emotionales Gewicht ausdrücken, wird dieser Leitfaden von Suki Nihongo dir helfen.

Bedeutung und Übersetzung von 重い

重い ist ein japanisches Adjektiv, das etwas beschreibt, das ein beträchtliches physisches Gewicht hat, wie ein Koffer oder ein großes Objekt. Sein Gebrauch geht jedoch über die wörtliche Bedeutung hinaus. In emotionalen Kontexten kann es "schwere" Gefühle, wie Traurigkeit oder Sorge, ausdrücken. Zum Beispiel bedeutet 気分が重い (きぶんがおもい) „sich niedergeschlagen fühlen“.

Im Vergleich zu anderen ähnlichen Begriffen hat 重い eine negativere Konnotation, wenn es metaphorisch verwendet wird. Während 軽い (かるい, karui) physische Leichtigkeit und Unbeschwertheit anzeigt, vermittelt 重い oft die Idee von etwas, das schwer zu ertragen ist. Diese Dualität führt dazu, dass das Wort häufig in Alltagsgesprächen und sogar in Songtexten verwendet wird.

Ursprung und Schriftzeichen des Kanji 重い

Das Kanji 重 besteht aus Elementen, die die Idee von „Schichten“ oder „Ansammlungen“ suggerieren und das Konzept von Gewicht verstärken. Laut dem Wörterbuch Kangorin ist sein Radikal 里 (Dorf), aber seine alte Struktur stellte einen Mann dar, der eine Last auf dem Rücken trägt. Dieses Bild hilft zu verstehen, warum das Zeichen sich zu seiner heutigen Form entwickelt hat.

In der Schrift ist es wichtig zu beachten, dass 重い mit ähnlichen Kanji verwechselt werden kann, wie z.B. 動 (Bewegung). Ein Tipp zum Merken ist, seine horizontalen Linien mit etwas zu verbinden, das "nach unten gedrückt wird". Studenten üben es oft in Wörtern wie 重要 (じゅうよう, wichtig) und 体重 (たいじゅう, Körpergewicht).

Wie man 重い im Alltag verwendet

In Japan bedeutet 重い in praktischen Situationen, wie wenn man sich über die Hitze beschwert: 今日は空気が重い (きょうはくうきがおもい, "die Luft ist heute schwer"). Es ist auch häufig in Warnungen zu hören, wie このドアは重いです (diese Tür ist schwer), die auf schwer zu bewegende Objekte hinweisen. In Büros kann man Sätze wie 仕事が重い (しごとがおもい) hören, um anstrengende Aufgaben zu beschreiben.

Kulturell neigen Japaner dazu, 重い in emotionalen Kontexten mit Vorsicht zu verwenden, da es dramatisch wirken kann. Anstatt direkt zu sagen, dass ein Thema "schwer" ist, wählen viele indirekte Ausdrücke. Diese Sensibilität spiegelt die Bedeutung von Takt in der japanischen Kommunikation wider, etwas, das Schüler beim Üben der Sprache beachten sollten.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 重たい (omotai) - Schwergewicht; etwas, das ein bedeutendes Gewicht hat.
  • 重苦しい (omokurushii) - Schwer und drückend; oft verwendet, um eine dichte Atmosphäre oder ein Gefühl des Leidens zu beschreiben.
  • 重厚 (juukou) - Schwer und robust; ein Begriff, der Solidität und Tiefe impliziert und oft im Zusammenhang mit Texten oder Musik verwendet wird.
  • 重大 (juudai) - Grav; etwas von großer Bedeutung mit ernsthaften Auswirkungen.
  • 重要 (juuyou) - Wichtig; bezieht sich auf etwas, das eine bedeutende Relevanz hat.
  • 重力 (juuryoku) - Schwerkraft; die Kraft, die Objekte zur Mitte der Erde zieht.
  • 重圧 (juuatsu) - Schwerer Druck; kann sich auf physischen oder emotionalen Druck beziehen.
  • 重荷 (omoni) - Schwere Last; etwas, das physisch schwer oder symbolisch schwer zu tragen ist.
  • 重量 (juuryou) - Gewicht; ein Maß für die Masse eines Objekts.
  • 重ねる (kasaneru) - Überlagern; etwas auf etwas anderes legen.
  • 重ねがえる (kasanegaeru) - Überlagern; kann sich auf das Ändern der Position von überlappenden Schichten beziehen.
  • 重ね合わせる (kasanawaseru) - Überlagern; zwei oder mehr Dinge übereinander anordnen.
  • 重ね着 (kasanegi) - Schichten von Kleidung; mehrere Kleidungsstücke gleichzeitig tragen.
  • 重ね重ね (kasanekasane) - Wiederholt; die Idee der Überlappung in Handlungen oder Ereignissen.
  • 重ね袖 (kasanesode) - Overlays; kann sich auf einen Kleidungsstil oder eine Technik beziehen.
  • 重ね葉 (kasaneba) - Überlagerte Blätter; kann sich auf den Zustand von Blättern in Schichten beziehen.
  • 重ね鍋 (kasanenabe) - Gestapelte Pfanne; eine Kochtechnik mit gestapelten Töpfen.
  • 重ね駄 (kasaneda) - Schichtspiel; bezieht sich auf Spiele, die die Überlagerung von Elementen beinhalten.
  • 重ね鶴 (kasanetsuru) - Gestapelte Störche; kann sich auf Origami oder ein Konzept der Überlagerung in den Künsten beziehen.
  • 重ね鰹 (kasanekatsu) - Schön überlagert; kann sich auf eine Kochtechnik oder Präsentation beziehen.
  • 重ね鰤 (kasaneburi) - Cetáceo empilhado; uma técnica de apresentação de Gerichte, especialmente em Sashimi.
  • 重ね鮪 (kasanetuna) - Gestapelte Atum; kann sich auf mehrere Schichten der kulinarischen Vorbereitung beziehen.
  • 重ね鮭 (kasanesake) - Lachs übereinander; kann sich auf Schichten der Zubereitung in der Küche beziehen.
  • 重ね鯛 (kasane tai) - Gestapelte Garnele; dies kann eine Kochtechnik mit Meeresfrüchten sein.
  • 重ね鯨 (kasanekujira) - Überlagerter Wal; kann sich auf ein künstlerisches Konzept beziehen, das Schichten umfasst.
  • 重ね鱈 (kasanedara) - Pollock gestapelt; Technik der Zubereitung von Meeresfrüchten.
  • 重ね鳥 (kasane tori) - Überlagerte Vögel; kann sich auf kulinarische Techniken mit verschiedenen Arten von Vögeln beziehen.
  • 重ね鶏 (kasane niwa) - Bestimmte Überlagerung; ein Begriff, der die Vorbereitung oder Präsentation beschreiben kann.

Verwandte Wörter

長引く

nagabiku

verlängert werden; ziehen

湿気る

shikeru

feucht sein; feucht sein

嵩張る

kasabaru

sperrig sein; umständlich sein; voluminös werden

重たい

omotai

schwer; fest; ernst; wichtig; schwer; unterdrückt

e

'-faltig; -mal'

重い

Romaji: omoi
Kana: おもい
Typ: adjetivo
L: jlpt-n5

Übersetzung / Bedeutung: schwer; fest; ernst; wichtig; schwer; unterdrückt

Bedeutung auf Englisch: heavy;massive;serious;important;severe;oppressed

Definition: Sich schwer, schmerzhaft oder unangenehm fühlen, etwas oder den eigenen Körper zu halten.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (重い) omoi

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (重い) omoi:

Beispielsätze - (重い) omoi

Siehe unten einige Beispielsätze:

鎖は重いです。

Kusari wa omoi desu

Die Ketten sind schwer.

Die Kette ist schwer.

  • 鎖 (kusari) - Strom
  • は (wa) - Themenpartikel
  • 重い (omoi) - schwer
  • です (desu) - Verbo sein no presente.
負担が重いです。

Futan ga omoi desu

Die Last ist schwer.

Die Last ist schwer.

  • 負担 (futan) - carga, Bündel
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • 重い (omoi) - schwer, schwierig
  • です (desu) - Verbo sein no presente.
Der vollständige Satz bedeutet "Die Last/Belastung ist schwer."
目蓋が重いです。

Megusuri ga omoi desu

Meine Augen sind schwer.

Die Augen sind schwer.

  • 目蓋 (me mabuta) - Augenlid
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • 重い (omoi) - schwer
  • です (desu) - Verbo sein no presente.
岩は大きくて重いです。

Iwa wa ookikute omoi desu

Der Stein ist groß und schwer.

Die Felsen sind groß und schwer.

  • 岩 (iwa) - bedeutet "Fels" oder "Stein"
  • は (wa) - Topikteilchen, zeigt an, dass das Thema des Satzes "Fels" ist
  • 大きくて (ookikute) - Adverb mit der Bedeutung "groß" oder "riesig", und die Partikel て (te), die eine Verbindung zum nächsten Wort anzeigt
  • 重い (omoi) - schwer
  • です (desu) - Verb, das "sein" oder "werden" bedeutet, um eine höfliche Aussage zu machen
この塊はとても重いです。

Kono katamari wa totemo omoi desu

Dieser Ball ist sehr schwer.

Dieser Klumpen ist sehr schwer.

  • この - Zeigt Nähe in diesem Fall, "dieser".
  • 塊 - bedeutet "Block" oder "Masse"
  • は - Topik-Partikel, zeigt an, dass der Block das Thema des Satzes ist.
  • とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • 重い - schwer
  • です - Das Verb "sein" im Präsens, um anzuzeigen, dass der Satz in der Gegenwart und formell ist.
クレーンは重い物を持ち上げるために使われる機械です。

Kurēn wa omoi mono o mochiageru tame ni tsukawareru kikai desu

Ein Kran ist eine Maschine zum Heben schwerer Gegenstände.

Ein Kran ist eine Maschine zum Heben schwerer Gegenstände.

  • クレーン (kurēn) - Kran
  • は (wa) - Themenpartikel
  • 重い (omoi) - schwer
  • 物 (mono) - Objekt, Sache
  • を (wo) - Akkusativpartikel
  • 持ち上げる (mochiageru) - heben
  • ために (tameni) - um, um Ziel
  • 使われる (tsukawareru) - verwendet werden, benutzt werden
  • 機械 (kikai) - Maschine
  • です (desu) - sein, sein (höfliche Form)
この包みはとても重いです。

Kono tsutsumi wa totemo omoi desu

Dieses Paket ist sehr schwer.

Dieses Paket ist sehr schwer.

  • この - dies ist
  • 包み - Paket
  • は - Themenpartikel
  • とても - muito
  • 重い - schwer
  • です - sein
この台はとても重いです。

Kono dai wa totemo omoi desu

Diese Plattform ist sehr schwer.

  • この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
  • 台 - Substantiv, das "Tisch" oder "Plattform" bedeutet
  • は - Das Wort kennzeichnet das Thema des Satzes
  • とても - Adverb, das bedeutet "sehr"
  • 重い - schwer
  • です - Verb "sein" in höflicher Form.
この荷物は重いです。

Kono nimotsu wa omoi desu

Dieses Gepäck ist schwer.

  • この - Demonstrativpronomen, das "dieser" bedeutet.
  • 荷物 - Substantiv, der "Gepäck" oder "schweres Gepäck" bedeutet.
  • は - Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "dieses Gepäck".
  • 重い - schwer
  • です - Verb "sein" in höflicher Form.
彼は重い荷物を担ぐことができる。

Kare wa omoi nimotsu wo katsugu koto ga dekiru

Es ist in der Lage, schwere Gegenstände zu tragen.

Es kann schweres Gepäck tragen.

  • 彼 (kare) - ele (Pronomen)
  • は (wa) - Thema-Partikel
  • 重い (omoi) - Schwer
  • 荷物 (nimotsu) - Gepäck, Fracht
  • を (wo) - Akkusativpartikel
  • 担ぐ (katsugu) - auf den Schultern tragen, unterstützen (Verb)
  • こと (koto) - Ding, Tatsache (Substantiv)
  • が (ga) - Subjektpartikel
  • できる (dekiru) - fähig sein, können

Andere Wörter vom Typ: adjetivo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: adjetivo

黄色い

kiiroi

Gelb

巧み

takumi

Fähigkeit; Intelligenz

脆い

moroi

brüchig;empfindlich;zerbrechlich

止むを得ない

yamuwoenai

es lässt sich nicht ändern; unvermeidlich

紛らわしい

magirawashii

verwirrt; betrügerisch; Missverständnis; zweideutig

重い