Übersetzung und Bedeutung von: 言伝 - kotodute

Das japanische Wort 言伝 (ことづて, kotozute) ist möglicherweise nicht eines der gebräuchlichsten in Materialien für Lernende, hat jedoch eine interessante Bedeutung und eine praktische Anwendung im Alltag. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben, wie die Japaner Nachrichten indirekt übermitteln oder wie eine Botschaft durch Dritte zu jemandem gelangt, ist dieser Ausdruck der Schlüssel, um diesen Aspekt der Kommunikation in Japan zu verstehen. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Herkunft und wie er in der japanischen Sprache wahrgenommen wird, erkunden, sowie reale Anwendungsbeispiele und Tipps zur Einprägung vorstellen.

言伝 (ことづて) bedeutet "Nachricht" oder "Übermittlung". Es bezieht sich auf die Handlung, eine Botschaft oder Informationen von einer Person zu einer anderen zu übermitteln.

言伝 (ことづて) ist ein Wort, das sich auf eine indirekt übermittelte Nachricht bezieht, das heißt, eine Botschaft, die durch eine andere Person weitergegeben wird. Im Deutschen könnten wir es als „indirekte Nachricht“, „Mitteilung“ oder sogar „übermittelte Information“ übersetzen. Anders als bei einer E-Mail oder einem direkten Anruf impliziert ことづて, dass jemand als Vermittler für die Kommunikation gedient hat.

Der Begriff setzt sich aus den Kanji 言 (sagen, Wort) und 伝 (übermitteln, kommunizieren) zusammen, was bereits einen guten Hinweis auf seine Bedeutung gibt. Obwohl es kein äußerst häufiges Wort im Alltag ist, erscheint es in formellen und informellen Kontexten, insbesondere wenn es notwendig ist, hervorzuheben, dass die Information von jemandem weitergegeben wurde, der nicht der ursprüngliche Absender ist.

Ursprung und Struktur des Wortes

Der Ursprung von 言伝 reicht auf die klassische Verwendung des Japanischen zurück, wo indirekte Kommunikation immer eine wichtige Rolle in der Kultur gespielt hat. Die Kombination der Kanji 言 und 伝 verstärkt die Idee einer Nachricht, die von einer anderen Person "gesagt" und "übermittelt" werden muss. Es ist erwähnenswert, dass die Lesung ことづて eine Form von kun'yomi ist, also die einheimische japanische Aussprache dieser Zeichen, wenn sie zusammen verwendet werden.

Interessanterweise wird dieses Wort nicht nur in Hiragana (ことづて) geschrieben, obwohl es eine kun-Lesung ist. Die Präsenz der Kanji hilft, die präzise Bedeutung zu verstärken und Ambiguitäten zu vermeiden. Außerdem, im Gegensatz zu einigen Wörtern, die im Laufe der Zeit ihre Kanji verloren haben, behält 言伝 seine ursprüngliche Schreibweise, was für Lernende nützlich sein kann, die den Begriff mit seiner visuellen Darstellung verbinden möchten.

Wie und wann man 言伝 im Alltag verwendet

Eine der häufigsten Verwendungen von 言伝 ist in Situationen, in denen jemand eine Nachricht oder Information weitergeben muss, dies jedoch nicht direkt tun kann. Zum Beispiel, wenn ein Kollege Sie bittet, eine Nachricht an den Chef weiterzuleiten, könnte er sagen: 「部長にことづてをお願いします」 (Buchou ni kotozute o onegaishimasu). Hier wird deutlich, dass die Nachricht delegiert wird.

Ein weiterer Kontext, in dem dieses Wort erscheint, ist, wenn jemand eine Information aus zweiter Hand erhält und klarstellen möchte, dass er nicht direkt von der Quelle gehört hat. Sätze wie 「彼からことづてで聞いた」 (Kare kara kotozute de kiita – "Ich habe es durch ihn gehört") sind nützlich, um Missverständnisse zu vermeiden. Diese Art der Kommunikation wird in Japan geschätzt, wo Klarheit über die Herkunft einer Information oft entscheidend ist.

Tipps zum Merken und Verwechseln vermeiden

Eine effektive Methode, sich die Bedeutung von 言伝 einzuprägen, besteht darin, sie mit Alltagssituationen zu verbinden, in denen eine Nachricht weitergegeben wird. Denken Sie daran, wie oft jemand bei der Arbeit oder in der Schule Sie bittet, einer anderen Person "Bescheid zu geben" – das ist die Essenz von ことづて. Flashkarten mit realen Beispielen zu erstellen, kann ebenfalls helfen, den Begriff zu festigen.

Es ist wichtig, 言伝 nicht mit Wörtern wie 伝言 (でんごん, dengon) zu verwechseln, das ebenfalls „Nachricht“ bedeutet, aber häufiger in Kontexten wie Notizen oder aufgezeichneten Nachrichten verwendet wird. Während 言伝 den Akt des Übermittelns der Nachricht durch jemand anderen betont, ist 伝言 neutraler und kann sogar in Anrufbeantwortern verwendet werden. Diese subtile Unterscheidung ist nützlich für diejenigen, die im Alltag im Japanischen natürlicher klingen möchten.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 伝言 (Dengon) - Nachricht
  • 伝える言葉 (Tsutaeru kotoba) - Worte, die zur Übertragung verwendet werden
  • 伝達する言葉 (Dentatsu suru kotoba) - Wörter zur Informationsübermittlung
  • 伝達すること (Dentatsu suru koto) - Der Akt der Übermittlung von Informationen
  • 伝令 (Denrei) - Offizielle Mitteilung oder Nachricht
  • 伝書 (Densho) - Kommunikationsdokumente
  • 伝言する (Dengon suru) - Eine Nachricht erstellen
  • 伝言板 (Dengonban) - Nachrichtentafel
  • 伝言メモ (Dengon memo) - Nachricht Hinweis
  • 伝言ノート (Dengon nōto) - Nachrichtbuch
  • 伝言帳 (Dengonchō) - Nachrichtenerfassungsbuch

Verwandte Wörter

伝言

tsutegoto

verbale Nachricht; Gerücht; Wort

言伝

Romaji: kotodute
Kana: ことづて
Typ: Substantiv
L: jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: Erklärung; Gerücht

Bedeutung auf Englisch: declaration;hearsay

Definition: Worte, um sie anderen zu übermitteln.

o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (言伝) kotodute

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (言伝) kotodute:

Beispielsätze - (言伝) kotodute

Siehe unten einige Beispielsätze:

Keine Ergebnisse gefunden.

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

en

Chance; Bestimmung; Bestimmung; Beziehung; Krawatten; Verbindung; Karma

送り仮名

okurigana

Teil des in kana geschriebenen Wortes

煙突

entotsu

Kamin

連続

renzoku

seriell; aufeinanderfolgenden; Kontinuität; nacheinander auftretend; auch weiterhin

落第

rakudai

Versagen; eine Klasse verlassen

言伝