Übersetzung und Bedeutung von: 直に - jikani
Das japanische Wort 直に[じかに] ist ein vielseitiger Begriff, der in verschiedenen Alltagssituationen verwendet wird, aber seine Bedeutung ist nicht immer offensichtlich für Studierende der Sprache. In diesem Artikel werden wir seinen Gebrauch, Übersetzung und kulturelle Nuancen erkunden und verstehen, warum es so häufig im gesprochenen und geschriebenen Japanisch vorkommt. Wenn Sie sich schon einmal gefragt haben, wie man diesen Ausdruck korrekt verwendet oder woher er stammt, lesen Sie weiter, um es herauszufinden.
Bedeutung und Übersetzung von 直に
直に, übersetzt als "direkt", "sofort" oder "ohne Vermittler". Es trägt die Idee von etwas, das in unmittelbarer Nähe, ohne Barrieren oder Verzögerungen gemacht wird. Zum Beispiel, wenn man sagt "直に会いましょう" (jika ni aimashou), schlägt die Person ein persönliches Treffen vor, ohne Vermittlung durch Anrufe oder Nachrichten.
Es ist wichtig zu betonen, dass, obwohl es mit Begriffen wie "すぐに" (sugu ni) verwechselt werden kann, die ebenfalls Schnelligkeit anzeigen, 直に mehr die Abwesenheit von Mittelsmännern als die Geschwindigkeit selbst betont. Dieser Unterschied zeigt, wie sehr die japanische Sprache die Präzision bei der Wortwahl schätzt.
Ursprung und Bestandteile der Kanji
Das Kanji 直, das in 直に vorkommt, hat alte Wurzeln und trägt Bedeutungen wie "korrekt", "direkt" oder "reparieren". Es setzt sich aus dem Radikal 目 (Auge) und 十 (zehn) zusammen, was die Idee des aufmerksamen Betrachtens von etwas und dessen Anung andeutet. Dieses Konzept von Geradlinigkeit und Nähe spiegelt sich in der modernen Verwendung von 直に als etwas wider, das ohne Umwege getan wird.
Interessanterweise taucht dasselbe Kanji auch in anderen Wörtern wie 直す (naosu, reparieren) und 直接 (chokusetsu, direkt) auf, was seine Verbindung zu mediationsfreien Aktionen verstärkt. Das gemeinsame Studium dieser Begriffe kann bei der Erinnerung helfen, da sie dieselbe konzeptionelle Wurzel teilen.
Kulturelle Verwendung und Häufigkeit
In Japan wird 直に häufig in Kontexten verwendet, die klare Kommunikation und direkte Beziehungen schätzen. Unternehmen ziehen es zum Beispiel vor, Probleme "直に" zu lösen, um Missverständnisse zu vermeiden. Dieser Aspekt spiegelt die japanische Kultur wider, die Transparenz und persönlichen Kontakt in wichtigen Verhandlungen schätzt.
Darüber hinaus taucht das Wort regelmäßig in Animes und Dramen auf, insbesondere in Szenen, die Geständnisse oder schnelle Entscheidungen betreffen. Seine Präsenz in den Medien trägt dazu bei, seine Bedeutung für die Lernenden zu festigen, indem gezeigt wird, wie es in natürlichen Dialogen angewendet wird.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- すぐに (sugu ni) - Unmittelbar, kurz darauf, in kurzer Zeit.
- 即座に (sokuza ni) - Sofort, augenblicklich, ohne Verzögerung.
- 直ちに (tadachi ni) - Unmittelbar, ohne Verzögerung, häufig in dringlicheren Kontexten verwendet.
- 直接に (chokusetsu ni) - Direkt, auf direkte Weise.
- 直にしてください (nao ni shite kudasai) - Bitte tun Sie es direkt, ohne Zwischenhändler.
Verwandte Wörter
jiki
Direkte; persönlich; in Kürze; sofort; gerecht; neben; Ehrlichkeit; Offenheit; Einfachheit; Glück; Korrektur; sei gerade; Nachtdienst
Romaji: jikani
Kana: じかに
Typ: Adverbium
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: direkt; persönlich; Kopf
Bedeutung auf Englisch: directly;in person;headlong
Definition: Achte auf deinen aktuellen Standort und darauf, was sich in einem bestimmten Moment vor dir befindet.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (直に) jikani
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (直に) jikani:
Beispielsätze - (直に) jikani
Siehe unten einige Beispielsätze:
Chūjiku ni tatte kudasai
Bitte stehen Sie aufrecht.
Vertikal bleiben.
- 垂直 (suichoku) - vertikal
- に (ni) - Partikel, die Richtung oder Ort angibt
- 立って (tatte) - stand
- ください (kudasai) - bitte
Sunao ni ayamarimasu
Ich werde mich aufrichtig entschuldigen.
Entschuldigen Sie.
- 素直 (sunao) - ehrlich, aufrichtig
- に (ni) - grammatikalische Form, die das Ziel der Handlung angibt
- 謝ります (ayamarimasu) - um desculpas, sich entschuldigen
Andere Wörter vom Typ: Adverbium
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Adverbium
