Übersetzung und Bedeutung von: 決まり悪い - kimariwarui
Se você já se sentiu constrangido ou desconfortável em uma situação social, os japoneses têm uma palavra perfeita para descrever essa sensação: 決まり悪い (きまりわるい). Essa expressão captura aquele momento em que algo fica estranho, embaraçoso ou simplesmente fora do lugar. Neste artigo, vamos explorar o significado, o uso cotidiano e até algumas curiosidades sobre essa palavra tão útil no vocabulário japonês.
Além de entender como e quando usar 決まり悪い, você vai descobrir como ela se encaixa na cultura japonesa, sua frequência em conversas do dia a dia e até dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja você um estudante de japonês ou apenas alguém curioso sobre idiomas, este guia vai te ajudar a dominar essa expressão de maneira natural.
Significado e uso de 決まり悪い
決まり悪い é uma expressão que descreve uma sensação de desconforto, vergonha ou constrangimento em situações sociais. Ela pode ser usada quando alguém se sente envergonhado por algo que fez ou presenciou, ou até mesmo quando uma situação fica estranha sem motivo aparente. A tradução mais próxima em português seria algo como "constrangedor" ou "embaraçoso".
Diferente de palavras como 恥ずかしい (hazukashii), que carrega um tom mais pessoal de vergonha, 決まり悪い tem um foco maior no desconforto gerado pela situação em si. Por exemplo, se alguém conta uma piada que não tem graça e o silêncio domina a sala, esse clima pesado pode ser descrito como 決まり悪い. É uma palavra que os japoneses usam com frequência em contextos informais, especialmente entre amigos ou colegas.
Herkunft und Zusammensetzung des Wortes
A expressão 決まり悪い é formada por dois elementos: 決まり (kimari), que significa "decisão" ou "acordo", e 悪い (warui), que quer dizer "ruim". Juntas, essas partes criam a ideia de algo que "não está decidido de forma boa", ou seja, uma situação que não se resolve de maneira confortável. Essa construção reflete bem o sentimento de incômodo que a palavra transmite.
Vale notar que 決まり悪い não é um termo antigo ou raro – pelo contrário, ele aparece com regularidade no japonês moderno. Apesar de não ser tão comum quanto algumas outras expressões de constrangimento, ela tem seu lugar no vocabulário cotidiano, especialmente entre adultos jovens. Sua origem não está ligada a nenhum evento histórico específico, mas sim à evolução natural da língua para descrever sensações sociais complexas.
Dicas para memorizar e usar 決まり悪い
Uma maneira eficaz de fixar 決まり悪い na memória é associá-la a situações reais onde você já se sentiu constrangido. Pense em momentos como quando você cumprimenta alguém que não te reconhece, ou quando ri sozinho de algo que ninguém mais achou engraçado. Essas pequenas cenas do cotidiano são exemplos perfeitos de quando essa palavra seria usada no Japão.
Outra dica prática é observar como 決まり悪い aparece em dramas japoneses ou conversas informais. Muitas vezes, os personagens usam essa expressão com um tom de voz específico – meio arrastado, como quem reconhece o desconforto da situação. Reparar nesses detalhes ajuda não só a memorizar a palavra, mas também a entender o timing certo para usá-la em conversas reais.
決まり悪い na cultura japonesa
O conceito por trás de 決まり悪い diz muito sobre a importância da harmonia social no Japão. Em uma cultura onde o conforto coletivo muitas vezes vem antes do individual, situações que quebram esse equilíbrio são imediatamente notadas. Não é à toa que os japoneses têm várias palavras para descrever diferentes nuances de constrangimento e 決まり悪い ocupa um espaço importante nesse espectro.
Vale destacar que, embora seja uma palavra comum, 決まり悪い não aparece tanto em contextos formais. Seu uso é mais frequente entre amigos, familiares ou colegas próximos. Em ambientes profissionais ou com pessoas de status mais alto, os japoneses tendem a usar expressões mais polidas ou indiretas para descrever situações embaraçosas, mantendo assim a etiqueta social tão valorizada no país.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 気まずい (Kimizu) - Unbehaglich, peinlich.
- しどろもどろの (Shidoromodoro no) - Tollpatschig, ungeschickt im Sprechen oder Verhalten.
- ぎこちない (Gikochinai) - Ungeschickt, unnatürlich.
- ぎくしゃくした (Gikushakushita) - Unbehaglich, mit einem Mangel an Flüssigkeit oder Natürlichkeit.
- はずかしい (Hazukashii) - Peinlich, verlegen.
- 恥ずかしい (Hazukashii) - 恥ずかしい (はずかしい)
- 不自然な (Fushizen na) - Nicht natürlich, erzwungen.
- ぎこちなく感じる (Gikochinaku kanjiru) - Ich fühlte mich ungeschickt oder unwohl.
- ぎこちなさを感じる (Gikochinasa o kanjiru) - Das Fehlen von Natürlichkeit oder Fluss.
- しどろもどろになる (Shidoromodoro ni naru) - Sich unbeholfen fühlen, die Fassung beim Sprechen verlieren.
- ぎくしゃくする (Gikushaku suru) - Sich unwohl fühlen oder Schwierigkeiten haben, sich auszudrücken.
- ぎこちない様子を見せる (Gikochinai youso o miseru) - Ein unbeholfener Verhalten zeigen.
- はずかしく感じる (Hazukashiku kanjiru) - Sich verlegen oder beschämt fühlen.
- 恥ずかしく感じる (Hazukashiku kanjiru) - 恥ずかしさ
Verwandte Wörter
Romaji: kimariwarui
Kana: きまりわるい
Typ: adjetivo
L: jlpt-n1
Übersetzung / Bedeutung: sich seltsam fühlen; sich schämen
Bedeutung auf Englisch: feeling awkward;being ashamed
Definition: Andere einen schlechten Eindruck vermitteln.
o Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (決まり悪い) kimariwarui
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (決まり悪い) kimariwarui:
Beispielsätze - (決まり悪い) kimariwarui
Siehe unten einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Andere Wörter vom Typ: adjetivo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: adjetivo
