Keine Zerlegung des heutigen Songs, wir werden einen meiner Lieblingssongs studieren: オレンジ (Orange ) - by 7 - Zweites Ending des Animes Shigatsu wa Kimi no Uso (四月は君の嘘).
Wir haben die akustische Version des Liedes im unten stehenden Video platziert, da sie etwas langsamer ist und so das Mitlesen des Textes erleichtert. Du kannst die Originalversion hier klicken.
Inhaltsverzeichnis
Orange 7 - Liedtext mit Kanji
小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば 今でも聞こえる
君の声 オレンジ色に染まる街の中
君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの 何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Musikübersetzung
Diese Übersetzung wurde von einem Team entsprechend unserer Sprache erstellt, ist jedoch keine 100% wörtliche Übersetzung.
Wir gehen mit unseren Schultern ausgerichtet
Lachen über Dinge, die nicht wichtig sind, während wir nach vorne in dieselbe Träume schauen
Wenn ich genau hinhöre, kann ich immer noch hören:
Deine Stimme, die diese Stadt orange färbt
Wenn du nicht in der Nähe bist, langweile ich mich
Aber wenn ich sage, dass ich mich einsam fühle, lachst du einfach über mich.
Ich zähle weiterhin die Dinge, die mir geblieben sind
Die stark leuchten, ohne zu verschwinden
Wie der Himmel nach dem Regen, wie ein Herz, das gereinigt wird
Ich erinnere mich an dein Lächeln, es schwebt in meinem Geist und lässt mich lächeln
Sicher, so wie an diesem Tag, wie unschuldige Kinder,
Werden wir durch die Jahreszeiten rennen und jeden unserer verschiedenen Morgen sehen
Immer wenn ich allein war und anfing, mich unruhig zu fühlen
In Nächten, in denen ich nicht schlafen wollte, haben wir weiter geredet.
Ich frage mich, was du von hier aus sehen wirst
Und was du hier sehen wirst
Ich werde versuchen, meinen Tränen zu vertrauen
In dieser Stadt, wo die Sonne alles orange färbt
Diese Liebe wurde zwischen Millionen von Lichtstrahlen geboren
Egal, ob du dich jemals änderst oder nicht, du bist du, daher mache ich mir keine Sorgen
Eines Tages werden wir Erwachsene und werden wunderbare Menschen kennenlernen
Und dann hoffe ich, dass wir unsere unersetzlichen Familien hier wieder zusammenbringen können
Wie der Himmel nach dem Regen, wie ein Herz, das gereinigt wird
Ich erinnere mich an dein Lächeln, es schwebt in meinem Geist und bringt mich zum Lächeln
Diese Liebe wurde inmitten von Millionen von Lichtstrahlen geboren
Wir werden durch die Jahreszeiten rennen und jeden unserer verschiedenen Morgen sehen
Wir wählen zwischen jedem unserer vielen Träume
Die Musik auseinander brechen
小さな肩を並べて歩いた
Wir gehen mit unseren Schultern ausgerichtet.
- 小さな (ちさな) = Klein
- 肩 (かた) = Schulter
- 並べて (ならべて) = Seite an Seite, ausgerichtet
- 歩いた = Spaziergang (in der Vergangenheit) 歩く (あるく) = andar, caminhar
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
Lachen über Dinge, die nicht wichtig waren, während wir gemeinsam in dieselbe Zukunft schauten.
- 何でもない = Nichts, es ist nichts.
- 事 (こと) = Ding
- 笑い (わらい) = lachen + 合い (あい) = Zusammen, Treffen
- 同じ (おなじ) = daselbe
- 夢 (ゆめ) = Traum
- 見つめて (みつめて) = Enfrentar + (er/sie/es hat - in der Vergangenheit)
耳を澄ませば 今でも聞こえる
Wenn ich genau hinhöre, kann ich immer noch hören:
- 耳 (みみ) = Ohr, Gehör
- 澄ませば (すませば) = Ende, beenden
- 今でも (いまでも) = Auch jetzt
- 聞こえる (きこえる) = Hören Sie, hören Sie
君の声 オレンジ色に染まる街の中
Deine Stimme, die diese Stadt orange färbt
- 君の声 = Deine Stimme 君 (きみ) = Du. 声 (こえ) = Stimme
- オレンジ = Orange 色 (いろ) = Farbe
- 染まる (そまる) = Färben, kolorieren.
- 街の中 = In der Stadt, in der Mitte, im Stadtzentrum
- 街 (まち) = Stadt 中 (なか) = Meio, centro
君がいないと本当に退屈だね
Wenn du nicht da bist, langweile ich mich.
- 本当 (ほんとう) = Wahrheit, wirklich
- いない = Du bist nicht
- 退屈だね (たいくつだね) = gelangweilt werden 退屈 = Langweilig, Langweiler
寂しいと言えば笑われてしまうけど
Aber wenn ich sage, dass ich mich einsam fühle, lachst du einfach über mich.
- 寂しい (さびしい) = Einsam, allein
- 言えば (いえば) = Sagen, Sprechen, sprechend
- 笑われてしまう = Lachen
- けど = Aber
残されたもの 何度も確かめるよ
Ich zähle weiterhin die Dinge, die mir geblieben sind.
- 残された (のこされた) = Was wurde zurückgelassen, der Rest.
- もの = Ding
- 何度も (なんども) = oftentimes
- 確かめる (たしかめる) = Überprüfen, zählen
消えることなく輝いている
Die stark leuchten, ohne zu verschwinden
- 消える (きえる) = Desaparecer
- ことなく = Ohne (Ohne zu verschwinden)
- 輝いている (かがやいている) = Brilhar forte, Flammend. 輝 = Glanz
雨上がりの空のような 心が晴れるような
Wie der Himmel nach dem Regen, wie ein Herz, das gereinigt wird.
- 雨上がり (あめあがり) = Depois da chuva 雨 = Regen 上がり = Subir
- 空 (そら) = Himmel
- ような = Como
- 心 = Herz
- 晴れる (はれる) = Sonnig, klar, sauber
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
Ich erinnere mich an dein Lächeln, es schwebt in meinem Geist und bringt mich zum Lächeln.
- 笑顔 (えがお) = Lächeln, lächeln
- 憶えている (おぼえてる) = Lembro-me, lembrar, memorizar
- 思い出して (おもいだして) = Recordação
- 思い = Denk nach
- 出して = draußen (daher kommt die Idee des Schwebens im Geist.)
- なる = Werden
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
Sicherlich, so wie an jenem Tag, wie unschuldige Kinder.
- きっと = Sicherlich
- 二人 (ふたり) = Zwei Personen, wir
- あの日(あのひ) = An jenem Tag
- のまま = lassen, bleiben, wie
- 無邪気 (むじゃきな) = unschuldig
- 子供 (こども) = Kindergarten
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
Wir werden durch die Jahreszeiten laufen und jeden unserer verschiedenen Morgen sehen.
- 巡る (めぐる) = gehen, umkreisen, über, durch
- 季節 (きせつ) = Jahreszeiten, Jahreszeiten (Wetter)
- 駆け抜けていく = Wir rennen durch
- 駆ける (かける) = Laufen
- 抜ける (ねくる) = Fliehen, entkommen, loslassen
- いく = Entschuldigung, ich benötige mehr Kontext, um eine Übersetzung vorzunehmen. Bitte senden Sie mir den spezifischen Text, den Sie übersetzen möchten.
- それぞれの = Jeder, Individuum
- 明日(あした) = morgen
- 見て = Ansehen
一人になれば不安になると
Immer wenn sie allein war und anfing, sich unruhig zu fühlen
- 一人 (ひとり) = Uma pessoa, sozinho
- になれば = Sich vertraut machen, sich gewöhnen
- 不安 (ふあん) = Ansiedade
眠りたくない夜は 話し続けていた
An Nächten, in denen ich nicht schlafen wollte, redeten wir weiter.
- 眠りたくない (ねむりたくない) = Ich möchte nicht schlafen.眠る (dormir)
- 夜 (よる) = Nacht
- 話し (はなし) = Sprechen, reden, Geschichte.
- 続けていた (つづけていた) = Continuavamos = Weitermachen
君はこれから何を見ていくんだろう
Ich frage mich, was du von hier aus sehen wirst.
- これから = A partir de agora
- 見ていくんだろう = Lass uns mal sehen, ich frage mich, was wir uns ansehen sollen
私はここで何を見ていくのだろう
Und was Sie hier sehen werden
- 私 (わたし) = Ich
- ここで = Hier
沈む夕焼け オレンジに染まる街にそっと涙を預けてみる
Ich werde versuchen, meinen Tränen in diese Stadt zu vertrauen, wo die Sonne alles orange färbt.
- 沈む (しずむ) = Sinken, legen
- 夕焼け (ゆうやけ) = Sonnenuntergang
- そっと = sanft, ruhig, geheim
何億もの光の中 生まれた一つの愛
Diese Liebe wurde mitten in Millionen von Lichtstrahlen geboren.
- 何億もの (なんおくもの) = Hunderte Millionen Dinge
- 光の中 (ひかりのなか) = Inmitten des Lichts
- 生まれた (うまれた) = Nasceu
- 一つの愛 (ひとつのあい) = Eine Liebe
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
Auch wenn du dich nie änderst, auch wenn du dich änderst, bist du du, deshalb mache ich mir keine Sorgen.
- 変わらなくても = Auch wenn es sich nicht ändert
- 変わる (かわる) = Änderung
- ても = Eben.
- 変わってしまっても = Auch wenn es sich ändert
- 心配無いよ (しんぱいないよ) = Sich keine Sorgen machen (negativ von 心配 = sich sorgen)
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
Eines Tages werden wir Erwachsene und werden wunderbare Menschen kennenlernen.
- いつか = Algum dia
- 大人 (おとな) = Erwachsene
- 大人になって = Erwachsen werden
- 素敵な (すてきな) = Angenehm, wunderbar
- 出会って (であって) = Conhecer
- 人に出会って = Menschen kennenlernen
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
Und ich hoffe, dass wir unsere unersetzlichen Familien wieder hier zusammenbringen können.
- かけがえのない = Unersetzlich, ändert sich nicht.
- かけがえ (掛け替え) = Was sich ändert, ständiger Wandel, austauschbar.
- 家族 (かぞく) = Familie
- 連れて (つれて) = Bringen nach
- この場所 (このばしょ) = An diesem Ort, diese Lage
- 場所 = Ort この= Dieser
- 逢える (あえる) = Wiederfinden
- といいな = Ich hoffe.
Wiederholungschor:
- 雨上がりの空のような 心が晴れるような
- 君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
- 何億もの光の中 生まれた一つの愛
- 巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Die Wahl zwischen unseren vielen Träumen
- 選んで (えらんで) = Wählen, auswählen, auswählen