Wie man "sich" auf Japanisch sagt - Nara Conditional Form

Japanisch

Für Kevin

Hast du dich jemals gefragt, wie man „wenn“ auf Japanisch sagt? Es gibt mehrere Möglichkeiten, einen Zustand auszudrücken. In diesem Artikel werden wir uns eine davon genauer ansehen, die Nara-Form.

Nara ist eine Kontextbedingung, die nach einem Verb, Adjektiv oder Substantiv verwendet wird. Es wird verwendet, um etwas in einem bestimmten Kontext zu beschreiben, es stellt nicht immer einen realen Zustand dar. Die vollständige Form ist naraba [ならば], sie ist formeller, aber meistens wird nur [なら] verwendet.

Was bedeutet Nara auf Japanisch?

Nara ist außerdem der Name einer berühmten japanischen Stadt, in der Sie Hirsche finden können. Es ist auch eine Bedingung, die übersetzt werden kann als:

  • wenn;
  • im caso;
  • wenn es der Fall ist, dass;
  • wenn es wahr ist, dass;
  • quanto a;
  • über das Thema;
  • wenn also;
  • in diesem Fall;
  • wenn möglich;
  • wenn die Umstände es erlauben;

Die Form "nara" dient auch dazu, das Vorherige zu betonen. Die negative Form "naranai" kann übersetzt werden als: man darf nicht; man soll nicht; man kann nicht;

Es gibt auch das demonstrative Adjektiv sorenara [それなら], das übersetzt werden kann mit: Wenn ja, wenn ja, oder sonst.

Atmosphäre bei Geschäftstreffen: Führungskräfte zeigen Unzufriedenheit mit der Arbeit, beschuldigen einzelne Mitarbeiter: Untergebene fühlen sich schuldig

Bedingungssätze auf Japanisch

Japanisch Romaji Portugiesisch
皆が行くなら私も行く。 Mein ga ikunara watashi mo iku. Wenn alle gehen, werde ich auch
君ならできるよ Kiminara dekiru yo Ich glaube, du bist fähig
交通事故には用心しなければならない。 Man muss auf Verkehrsunfälle achten. Wir müssen uns vor Verkehrsunfällen schützen
暗くならないうちに帰宅しなさい。 Komm bitte nicht zu spät nach Hause. Bitte geh vor Einbruch der Dunkelheit nach Hause.
もし明日晴れなら、私たちは野球をします。 Wenn es morgen klar ist, werden wir Baseball spielen. Wenn es morgen sonnig ist, spielen wir Baseball.
君は5時までに駅に着かねばならない。 Du musst bis 5 Uhr am Bahnhof sein. Sie müssen bis 5:00 Uhr am Bahnhof ankommen.
もっと仕事に変化があったならばなあ。 Wenn es Veränderungen in der Arbeit gibt, dann ja. Ich wünschte, meine Arbeit wäre abwechslungsreicher.
日本に行くなら京都 Nihon ni ikunara Kyōto Wenn Sie nach Japan gehen, besuchen Sie Kyoto
忙しくないなら,どうして会えないの? Isogashikunainara, dōshite aenai nein? Wenn du nicht beschäftigt bist, warum gehst du nicht mit mir aus?
もし父がここにいたならばなんと言うだろう。 Wenn mein Vater hier wäre, was würde er sagen? Wenn mein Vater hier wäre, was würde er sagen?
それなら手伝ってよ Sorenara tetsudatte yo Also hilf mir!

Es gibt andere Möglichkeiten, das なら zu benutzen und einige Fakten, die nicht erklärt wurden und die besser analysiert werden müssen.

Wie t das "moshi" zusammen?

Wahrscheinlich haben Sie das moshi [もし] in ein paar Sätzen weiter oben gefunden. Moshi kann mit „wenn“ übersetzt werden. Wie t es in Sätze mit naraba [ならば] oder einem anderen Konditional?

Er ist ein Zusatz, der ein Gefühl der Unsicherheit über den tatsächlichen Zustand hinzufügt. Er kann verwendet werden, um eine Einladung auszusprechen oder etwas zu vermuten. Er kann übersetzt werden als: im Falle; vorausgesetzt; falls; vielleicht; andernfalls.

Schauen wir uns einen anderen Beispielsatz an:

  • しも時間がないなら, 明日でもいいよ
  • Wenn es keine schneidige Zeit gibt, ist morgen auch gut.
  • Wenn Sie heute keine Zeit haben, können Sie auch morgen.
  • (Es ist nicht sicher, ob er Zeit hat oder nicht.)

Wir empfehlen auch zu lesen:

Warum verwenden Japanisch Moshi Moshi, wenn sie telefonieren?

Verwendung von Nara als Partikel

Die Form nara [なら] kann mit einem Partikel verwendet werden.

Wenn Sie das Teilchen の vor なら verwenden, betonen Sie eine Bedeutung und es kann verwendet werden, um Ratschläge zu erteilen, einen Vorschlag zu machen, eine Bitte zu stellen und so weiter. Sie können die Partikel の nach Adjektiven und Verben verwenden.

  • そんなに暑いのなら上着を脱げばいいのに。
  • Son'nani atsui nonara uwagi o nugeba īnoni;
  • Wenn Sie sich heiß fühlen, warum ziehen Sie dann nicht Ihren Mantel aus?

Sie können なら nach Partikeln に・かか・ためめ・から・ま use verwenden.

Beispiele:

駅までなら乗せてあげるよ Eki madenara nosete ageru yo Ich gebe dir einen Wagen, wenn du zum Bahnhof gehst.
あなたのためなら何でもします. Anata no tamani nani demo shimasu. Ich würde alles (wenn überhaupt) für Sie tun.
彼女にならなんでも買ってあげたい. Wenn sie meine Freundin wäre, würde ich alles für sie kaufen. Ich würde gerne etwas (wenn überhaupt) für sie kaufen.

Umgangssprachliche Verwendung von Nara

Em einigen Gesprächen können Sie das Wort "nara" an ungewöhnlichen Stellen hören, wie am Anfang eines Satzes. Es kann übersetzt werden als: Wenn dem so ist; dann.

なら,私が買ってくるよ. Nara, ich werde sie kaufen kommen. Dann werde ich etwas bekommen.
ああ、なら別のものを頼みます。 Ā, ich bitte um etwas anderes. Aa, also werde ich etwas anderes bestellen.

Ich hoffe, dieser kurze Artikel hat Ihnen geholfen, Ihre Zweifel an der Verwendung der naraba [ならば]-Form auszuräumen. Einige Quellen, die mir geholfen haben, diesen Artikel zu schreiben und Beispielsätze zu erhalten, waren: maggiesensei, guidetojapanese.