Fukushi - Liste japanischer Adverbien

Japanisch

Für Kevin

Kennst du die Adverbien der japanischen Sprache? In diesem Artikel sehen wir eine vollständige Liste der beliebtesten Adverbien auf Japanisch. Adverbien heißen im Japanischen Fukushi [副詞] und es gibt zwei Arten von Adverbien in der japanischen Sprache.

Adverbien sind Wörter, die einen Umstand wie Zeit, Ort, Modus, Intensität usw. anzeigen Dieser Umstand kann ein Verb, ein Adjektiv oder ein Adverb ändern.

Die Funktion von Adverbien besteht darin, Verben zu beschreiben, genau wie Adjektive Substantive beschreiben. Japanische Adverbien können auch verwendet werden, um ein Wort in ein Adjektiv umzuwandeln.

In diesem Artikel finden Sie am Ende eine vollständige Liste der Adverbien sowie einige Erklärungen und Adverbien, die nach Kategorien getrennt sind. Um die Navigation zu erleichtern, hinterlassen wir unten einen Index:

Der erste Teil des Artikels ist ohne Romanisierung (Romaji), aber die Liste der Adverbien am Ende des Artikels hat alle ihre Romanisierung.

Wir empfehlen auch zu lesen:

Shinkanzen-Lauf mt. Fuji

Japanische Adverbien nach Kategorie

Japanische Zeitadverbien

  • 今 - Ima - Jetzt in diesem Moment
  • 今日 - Kyõ - Heute an diesem Tag
  • 昨日 - Kino - Gestern
  • 明日 - Ashita - Amanhã
  • まだ - Trotzdem bis jetzt trotzdem
  • もう - Früher, vor einer bestimmten Zeit, jetzt schon
  • いつ - Wann, dann, während

Japanische Ortsadverbien

  • 下に - shitani - Unter
  • 上に - ueni - Über
  • そばに - Nah dran, nah dran
  • 前に - maeni - Vor, vorne von
  • 後ろに - ushironi - Hinten, hinten

Japanische Adverbien also

  • きっと - Sicherlich
  • ゆっくり - Langsam
  • どんなに - Como, de que maneira

Japanische Mengenadverbien

  • よく - Wie viel, gut, ganz
  • 何 - nani - O que
  • いくら - Wie viel, wie viel, wie viel
  • とても - Sehr
  • 大変 - taihen - Sehr, extrem, ernst
  • たくさん - Sehr
  • 十分 - juubun - Genug
  • だけ - Nur
  • 少し- sukoshi - Ein wenig
  • ちょっと - Ein bisschen, besonders bevorzugt, besonders
  • もっと – Mehr

Andere japanische Adverbien

  • いつも - Sempre, Constantemente
  • 何度も - nandomo - Immer wieder, oft oft
  • 大きに - Sehr (Vielen Dank, großartig)
  • どうして – warum?, wie?, auf welche Weise?
  • どこか - in / an einen oder irgendeinen Ort / Irgendwie
  • 又 - mata - wieder, aber auch
  • 例えば - Por exemplo

Wie man japanische Adverbien benutzt

Normalerweise werden japanische Adverbien vor den Verben oder Adjektiven verwendet, auf die sie sich beziehen. Zum Beispiel steht in たくさん食べる das japanische Adverb (たくさん – ganz) vor dem Verb (食べる – taberu – essen). Nachfolgend finden Sie einige weitere Beispiele.

  • Ich stelle den Fernseher vor den Tisch.
  • Ich gehe langsam.
  • Warten Sie bitte einen Moment.
  • Er studiert still.

Adjektive in Adverbien verwandeln

Viele Adverbien können aus japanischen Adjektiven erstellt werden. Die Methode ist sehr ähnlich zu dem, was wir in der portugiesischen Sprache machen.

In vielen Wörtern der portugiesischen Sprache müssen wir nur die Endung -mente nach einem Adjektiv hinzufügen. Auf diese Weise wird das Adjektiv easy zum Adverb, fast wird schnell und so weiter.

In der japanischen Sprache fügen Sie einfach das Ende [く] zu den japanischen Adjektiven [い] hinzu oder die Partikel [に] zu den japanischen Adjektiven [な]. Auf diese Weise können wir japanische Adjektive für jede Art von Adjektiv erstellen.

  • 新しい > 新し [Atarashii > Atarashiku]
  • 強い > 強く [Tsuyoi > Tsuyoku]
  • 簡単な > 簡単に [Kantanna > Kantanni]
  • 便利な > 便利に [Benrina > Benrini]

Jetzt können Sie üben, alle Adjektive, die Sie kennen, in japanische Adverbien umzuwandeln.

Mit dem Suffix Tekini

Einige Wörter können durch Hinzufügen des Suffix Tekini zu Adverbien werden.

具体 se transforma em 具体的に

Gutai / Concreto, especifico > 具体的に Gutaitekini / Spezifisch

質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Shitsumon no naiyō ga gutaitekini tsutawaru yō ni kaite kudasai;

Verben mit japanischen Adverbien funktionieren

Einige Verben können gelegentlich in der Form te/de als Adverbien verwendet werden.

  • 喜ぶ wird zu 喜んで / Yorokobu > Yorokonde
  • 喜んで行きます。
  • 喜んでお手伝いしますよ。

Adverbien wiederholen und erstellen

Einige japanische Adverbien können aus der Wiederholung eines Wortes oder Lautes entstehen. Viele Schüler neigen dazu, diese Ausdrücke mit Onomatopoesen zu verwechseln, aber es sei daran erinnert, dass Onomatopoesen normalerweise in Katakana geschrieben werden und einen anderen Kontext haben.

しばしば - Frequentemente, muitas vezes…

彼はしばしば恋に落ちる。
Kare wa shibashiba koiniochiru.
データはしばしば不正確だ。
Dēta wa shibashiba fuseikakuda

いちいち - Um por um, cada, cada um, tudo…

彼の言うことはいちいち頭に来る
Kare no iu koto wa ichīchi atama ni kuru.

時々 - Tokidoki - Algumàs vezes, ocasionalmente, às vezes, frequentemente, com frequência…

時々テレビを見る。
Tokidoki terebiwomiru.
彼は時々希望を失う。
Kare wa tokidoki kibō o ushinau.

Der japanische Buchstabe 々 wird verwendet, um die Wiederholung desselben Kanji anzuzeigen. Es ist wie 時 々 es ist 時時.

Nicht übersetzbare Adverbien

Es gibt Adverbien, die keine eindeutige Übersetzung für ein Wort in der portugiesischen Sprache haben. Siehe vier häufige Fälle.

やっぱり – Dieses Wort ist nur eine umgangssprachliche Form von やはり. Es ist ein Adverb mit der Bedeutung „Genau wie ich dachte“, „Wie erwartet“ oder „Trotz allem“.

Siehe das Beispiel: Wusste, dass er schwul war;

彼はやっぱりゲイですね
Kare wa yappari geidesu ne

まさか - Dieses japanische Adverb hat eine ähnliche Bedeutung wie „Erzähl es mir nicht!“, „Unmöglich!“, „Es muss ein Witz sein!“, „Unglaublich!“ oder „Machst du Witze?!“. Soweit ich das beurteilen konnte, hat dieses Adverb eine etwas negative Konnotation.

Siehe das Beispiel: Sag mir nicht, dass Cris ein Verbrecher ist?

まさか犯人はクリス?
Masaka han'nin wa Kurisu?

Sasugani [流石に] – Einige ungefähre Übersetzungen dieses japanischen Adverbs wären „wie erwartet“, „das ist etwas sehr Natürliches“, „tatsächlich“ oder „kein Zweifel“.

流石に彼は速く走る。
Sasuga ni kare wa hayakuhashiru;

とにかく - Tonikaku kann „in irgendeiner Weise“, „in irgendeiner Weise“, „im Allgemeinen“, „auf die eine oder andere Weise“, „auf jeden Fall“ bedeuten…

とにかく家へ帰る。
Tonikaku ie e kaeru;

Vollständige Liste der japanischen Adverbien

Japanisch Romanisierung Portugiesisch
どこに? Doko oder nicht? Wo?
右に migi ni zur Rechten
左に hidari ni nach links
前に mae ni nach vorne
手で te de die Hand
ところで、 tokorode,… Apropos, …
jetzt jetzt
それに soreni Außerdem, …
何か nani ka algo
誰か wage es ka jemand
ある人 aru hito jemand (hatte eine Idee)
何か nani ka alguma coisa
近くに chikaku ni neben
窓辺に mado beni am Fenster
近くで Chikaku aus am Fuße des…
の周りを … no mawari wo herum (schau)
にもかかわらず … ni mo kakawarazu obwohl…
おおよそ ōyoso aproximadamente
おおよその ōyosono ungefähr
ここで kokode aqui
後ろに ushiro ni hinter…
jede
yaku ungefähr (10 kg)
前の mae no von vorne
ここから Koko Kara daher
誰かの wage ka nein jemand
どこからでも doko kara demo irgendwo
中から Naka Kara von innen
そこから soko kara von dort, von dort
側面から Sokumen Kara neben
誰のでもない niemand … hat niemand ist
再び futatabi de novo
新たに arata ni wieder
わざと wazato absichtlich
急に kyū ni plötzlich
どこからか doko kara ka eines Ortes
戻って modotte zurück
すぎる … Empfohlen demasiado, muito
右の Migi Nr recht
真っ直ぐに massugu ni diretamente
zu und (du ~ ich)
可能な kanō na é possível
どこかで doko ka de em algum lugar
前方へ zenpō he Weiter)
どこにも doko ni mo nirgends
第一に dai ichi ni als allererstes
第二に dai ni ni auf dem zweiten Platz
第三に gib san ni auf dem dritten Platz
どこでも doko demo em todo lugar
引き換えに hikikae ni im Austausch
の返礼として … no henrei toshite im Austausch für …
あのとき von TOKI então
kan unter
の間で … no made zwischen (in der Mitte von)
特に tokuni especialmente
左の hidari nein links
正確に seikaku ni genau
よく yoku häufig
のおかげで … no okage de Dank an …
そこで sokode Dort
遠くに tōku ni weit weg
でも demonstration aber wie auch immer)
中央 chūō halb (m), halb (f)
多くの人々 ōku no hitobito viele Leute
非常に hijō ni sehr
多量の taryō nein sehr
かなり前に ... kann ziemlich vorher. lange bevor ...
多くの ōku nein muitos, muitas
何もない nani mo nai nada
誰もない wage es mo… nai ninguém
初めは hajime wa zu Beginn
中央に chūō ni mitten drin
一度も mo ichi nunca
もう一方の mōippōno der andere (zweite)
または matawa oder (sei ~ nicht sei)
他の hokano outro
のために … no tame ni zu (~ meiner Mutter)
どこかへ dokoka er para algum lugar
こちらへ Kochira er Hier
右へ migi er auf der rechten Seite
左へ hidari er nach links
そこへ soko er denn es
どこへも doko er mo ins Nirgendwo
どちらへ? dochira er? Wo?
永遠に eien ni para sempre
後ろへ ushiro er zurück
初めて zum ersten Mal zum ersten Mal
そばに soba ni nahe
近く chikaku Ende von…
遠くない tōku nai nah, nicht weit
偶然に gūzen ni ausversehen
なぜか[何故か] naze ka Aus irgendeinem Grund
後ろから Ushiro Kara von hinten (komm ~)
例えば tatoeba zum Beispiel
従って shitagatte deshalb …
何らかの理由で nanrakano riyū de aus irgendeinem Grund
なぜなら nazenara weil …
どうして? dōshite? weil?
ほとんどない hotondo … nai unwahrscheinlich
恐らく[おそらく] osoraku wahrscheinlich
恐らく[おそらく] osoraku wahrscheinlich
どれでも Dore Demo qualquer
ほとんど hotondo fast
ということ … toyuu koto das (Konjugation)
nani das (Aussprache)
Wagen WHO
残り nokori Ruhe (m)
もっぱら moppara nur
ことによると kotoni yoru to talvez
mo auch (~ ich)
また また auch (ich würde gerne ...)
たくさん takusan So viel
とても sehr so
あらゆる人 Arayuru Hito todos
至急に shikyū ni dringend
普通は futsū wa meistens