คำว่า kanpai เป็นสำนวนภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในการดื่มชนแก้วซึ่งเทียบเท่ากับ "สุขภาพ" ในภาษาโปรตุเกส น้อยคนที่รู้ แต่คำนี้มีประวัติยาวนานและความหมายที่ลึกซึ้งมากกว่าที่เราจะได้ตรวจสอบในบทความนี้
ด้วยเหตุผลบางอย่างที่พวกเขาเขียน Kampai (กับ M) ในภาษาโปรตุเกส ... นี่เป็นเพียงการแปลจากภาษาญี่ปุ่นไปยังโปรตุเกส แต่ฉันพบว่ามันน่าเกลียดและฉันชอบที่จะเขียนแบบฟอร์ม Kanpai ดั้งเดิม
Kanpai เขียน [乾杯] โดยที่ ideogram (乾) หมายถึงของแห้งหรือเครื่องดื่มและ ideogram (杯) หมายถึงแก้วไวน์ พูดตามตัวอักษรหมายถึงการล้างแก้วการแสดงออกตามตัวอักษรและเหมาะสมที่จะพูดเมื่อเราจะดื่ม คำนี้สามารถใช้เป็นคำกริยา toast หรือ drink a toast ในภาษาจีนเขียนด้วยรูปแบบเดียวกันและออกเสียงว่าGānbēi

ดัชนีเนื้อหา
พูดกันปายที่ไหนและเมื่อไหร่?
เดิมกันภัยกำลังล้างแก้วอย่างแท้จริง นั่นคือคุณจะต้องดื่มให้หมดในคราวเดียว แต่ตอนนี้คุณไม่ต้องกังวลมากเกินไป
ปัจจุบันเป็นมารยาทที่จำเป็นในการทำขนมปังปิ้งในญี่ปุ่นหากคุณเริ่มดื่มก่อนที่จะพูดคำว่าคุณกำลังหยาบคาย และไม่ได้ใช้เฉพาะสาเกเท่านั้น แต่ยังมีเครื่องดื่มแอลกอฮอล์อีกด้วย
ไม่มีความลับมันเหมือนกับคำว่าสุขภาพหรือไชโยในภาษาอังกฤษ คุณมักจะได้ยินคำนี้บ่อยมากในช่วงสิ้นปีที่เรียกว่า Bounkai ซึ่งผู้คนมารวมตัวกัน
สำนวนนี้ยังใช้ในการรวมตัวกันของเพื่อนที่พวกเขาจะดื่มและโดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าเป็นจำนวนมาก เมื่อทำการแสดงความเคารพ Kanpai ตรวจสอบให้แน่ใจว่าแก้วของคุณอยู่ต่ำกว่าแก้วของบุคคลที่เหนือกว่าคุณเช่น หัวหน้างานของคุณ
เราต้องแสดงความเคารพต่อผู้สูงอายุและหัวหน้าในประเทศญี่ปุ่น ด้วยเหตุนี้เมื่อคุณพบกับหัวหน้าหรือผู้ที่มีอายุมากกว่า เว้นแต่ว่าเขาจะพูดคำว่า kanpai คุณสามารถใช้วลีทางการ otsukare-sama ได้ คำนี้ไม่มีความหมายเดียวกับ kampai แต่ใช้เพื่อชื่นชมงานที่พวกเขาทำ

ชม kenpai
ในงานศพเป็นเรื่องปกติที่จะใช้คำว่า kenpai (献杯) เพื่ออวยพรผู้เสียชีวิตด้วยความเคารพ เมื่อคุณอยู่ในงานศพและหากคุณมีเครื่องดื่มสักแก้วคุณสามารถลุกขึ้นและพูดเคนไพโดยไม่ต้องใช้แก้วอื่น ๆ
ดังนั้นให้ระวังอย่าพูด kenpai แทนที่จะเป็น kanpai ในการออกไปดื่มกับเพื่อน อีกคำหนึ่งที่บางคนอาจสับสนเพราะมีการออกเสียงที่คล้ายกันคือ banzai.
คุณคิดอย่างไรกับสำนวนนั้น? คุณเคยมีโอกาสใช้มันหรือไม่? ขอขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปัน! เราขอแนะนำให้อ่าน: