การแปลและความหมายของ: 間違う - machigau
คำว่า 「間違う」 (machigau) ในภาษาญี่ปุ่นมักจะใช้ในบริบทของข้อผิดพลาดหรือความเข้าใจผิด รากศัพท์ของมันมีที่มาจากสองส่วนที่แยกต่างหากแต่เสริมเติมกัน: ตัวอักษรแรก 「間」 (ma) หมายถึง "พื้นที่" หรือ "ระหว่าง" ในขณะที่ตัวอักษรที่สอง 「違」 (chigau) หมายถึง "แตกต่าง" หรือ "เปลี่ยนแปลง" เมื่อรวมกันแล้วมันจะสร้างแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่อยู่นอกสถานที่หรือไม่ถูกต้องตามที่คาดหวัง
คำกริยา 「間違う」 หมายถึงการกระทำที่ทำให้เกิดความผิดพลาดหรือทำให้ตนเองหลงผิด สามารถนำไปใช้ในสถานการณ์ประจำวันได้หลากหลาย ตั้งแต่การลืมเลือนเล็กน้อยไปจนถึงความผิดพลาดที่สำคัญที่มากขึ้น นอกจากนี้ คำนี้ยังมีนัยสำคัญทางวัฒนธรรมสะท้อนถึงคุณค่าที่ความถูกต้องและความแม่นยำมีอยู่ในสังคมญี่ปุ่น การรู้จักข้อผิดพลาดและการแก้ไข "machigau" เป็นสิ่งที่พึงประสงค์ซึ่งบ่งบอกถึงความรับผิดชอบและการเติบโตส่วนบุคคล
มีหลายรูปแบบของสำนวนนี้ที่ถูกใช้ขึ้นอยู่กับบริบท บางส่วนรวมถึง:
- 「間違い」 (machigai) - คำนามที่หมายถึง "ความผิด" หรือ "ความเข้าใจผิด"
- 「間違える」 (machigaeru) - รูปแบบที่มีการส่งผลของคำกริยา แสดงถึงการกระทำโดยเจตนาที่จะทำผิดพลาดบางอย่าง
- 「間違わない」 (machigawanai) - รูปแบบปฏิเสธที่แสดงถึงการไม่มีข้อผิดพลาด
การศึกษาคำนี้ไม่เพียงแต่เปิดเผยแง่มุมทางภาษาของภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น แต่ยังเสนอวิสัยทัศน์เกี่ยวกับวิธีที่ชาวญี่ปุ่นมองแนวคิดเรื่องความผิดพลาด—ความยอมรับของข้อผิดพลาดว่าเป็นส่วนหนึ่งที่เป็นธรรมชาติและหลีกเลี่ยงไม่ได้ของประสบการณ์มนุษย์ ในหลายบริบท การยอมรับความผิดพลาดไม่ถือว่าเป็นเพียงความรับผิดชอบส่วนบุคคล แต่ยังเป็นท่าทีที่มีเกียรติและกล้าหาญอีกด้วย
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 間違う
- 間違う ฐาน
- 間違いました รูปแบบการพูดที่สุภาพแล้ว
- 間違います รูปกริยาปัจจุบันชุนชม
- 間違わない รูปแบบลบ
- 間違えて - การ์ดเฟอร์มาทีฟ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 誤る (ayamaru) - ทำผิด, ทำผิดพลาด.
- 誤った (ayamatta) - ผิดใครทำผิด..
- 誤解する (gokai suru) - ตีความผิด ความเข้าใจผิด
- 誤解を招く (gokai o maneku) - ทำให้เกิดความเข้าใจผิด, นำไปสู่การตีความที่ผิด.
- 誤りを犯す (ayamari o okasu) - ทำผิดพลาด, ทำความผิด.
- 誤解を生じる (gokai o shoujiru) - สร้างความสับสน, ทำให้เกิดความเข้าใจผิด.
- 誤解を与える (gokai o ataeru) - ทำให้เกิดความเข้าใจผิด สร้างความประทับใจที่ไม่ถูกต้อง。
- 誤りをする (ayamari o suru) - ทำผิดพลาด, ทำข้อผิดพลาด.
- 誤解を抱く (gokai o daku) - มีความเข้าใจผิด เลี้ยงดูความคิดที่ผิด ๆ
- 誤りを認める (ayamari o mitomeru) - ยอมรับข้อผิดพลาด ยอมรับความล้มเหลว
- 誤解を解く (gokai o toku) - ชี้แจงความเข้าใจผิด แก้ไขความสับสน
- 誤解を招いた (gokai o manaita) - ทำให้เกิดความเข้าใจผิด (ในอดีต)
- 誤りを指摘する (ayamari o shiteki suru) - ชี้ข้อผิดพลาด, ชี้จุดบกพร่อง。
- 誤解を招く原因となる (gokai o maneku gen'in to naru) - เป็นสาเหตุของความเข้าใจผิด。
- 誤解を招く表現をする (gokai o maneku hyougen o suru) - ใช้สำนวนที่นำไปสู่ความเข้าใจผิด
- 誤解を招くような言い方をする (gokai o maneku you na iikata o suru) - ทำการประกาศที่อาจก่อให้เกิดความเข้าใจผิด
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (間違う) machigau
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (間違う) machigau:
ประโยคตัวอย่าง - (間違う) machigau
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
