การแปลและความหมายของ: 返す - kaesu
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 返す [かえす] เป็นกริยาที่สำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษา ความหมายหลักคือ "คืน" หรือ "ส่งคืนบางสิ่ง" แต่ก็สามารถใช้ในบริบทที่กว้างขึ้น เช่น การตอบสนองต่อการกระทำ หรือแม้กระทั่งในสำนวนต่าง ๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และการใช้ในชีวิตประจำวันของคำนี้ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำมันอย่างง่ายดาย หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นใช้ 返す ในชีวิตประจำวันอย่างไร โปรดอ่านต่อไป!
ความหมายและการใช้งานของ 返す
動詞 返す [かえす] の最も一般的な翻訳は「返す」や「何かを戻す」です。これは、誰かが借りた物を返す必要がある時によく使われます、本やお金のような。例えば、友達がノートを借してくれたら、「このノートを返します」と言います。
นอกจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว 返す ยังปรากฏในสถานการณ์ที่เป็นนามธรรมอีกด้วย ในการสนทนา สามารถหมายถึง "ตอบสนอง" ต่อคำถามหรือการกระทำ ได้ ตัวอย่างเช่น สำนวน "恩を返す" (ตอบแทนบุญคุณ) แสดงให้เห็นว่ากิริยานี้มีความหมายที่เกินกว่าความหมายทางกายภาพ ความยืดหยุ่นนี้ทำให้เป็นคำที่มีประโยชน์มากในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 返
อักษรคันจิ 返 ประกอบขึ้นจากเรดิคลู 辶 (ที่บ่งบอกถึงการเคลื่อนไหว) และส่วนประกอบ 反 (ที่แนะนำการทำซ้ำหรือการต่อต้าน) ด้วยกันพวกมันสื่อถึงแนวคิดของ "กลับ" หรือ "คืนสิ่งของ" การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องสุ่ม – สะท้อนความหมายของคำได้ดี เนื่องจากการคืนของเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวไปและกลับ
ควรเน้นว่าสำหรับ 返す เป็นกริยากลุ่ม 1 (godan) ซึ่งหมายความว่าการผันรูปของมันจะตามรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง การรู้เรื่องนี้ช่วยในเวลาที่ต้องสร้างประโยคได้อย่างถูกต้อง ตัวอย่างเช่น ในอดีตจะกลายเป็น 返した (คืน) และในรูปแบบปฏิเสธจะเป็น 返さない (ไม่คืน) ความแตกต่างเหล่านี้มีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 返す
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 返す คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน คิดถึงช่วงเวลาที่คุณต้องส่งคืนอะไรบางอย่าง – ไม่ว่าจะเป็น item ที่ยืมมา หรือคำทักทาย การเชื่อมโยงที่เป็นระเบียบช่วยในการตรึงคำศัพท์ อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดโดยมีประโยคเช่น "借りた本を返す" (คืนหนังสือที่ยืมมา)
ในญี่ปุ่น, 返す เป็นคำที่ค่อนข้างใช้บ่อย โดยเฉพาะในบริบทของการศึกษาและการทำงาน การรู้วิธีใช้มันอย่างถูกต้องแสดงถึงความเคารพ เนื่องจากชาวญี่ปุ่นให้คุณค่ากับการตอบแทน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การฝึกใช้คำกริยานี้ในสถานการณ์ต่างๆ จะช่วยเพิ่มพูนคำศัพท์ของคุณและปรับปรุงความคล่องแคล่วในการพูด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 返す
- 返す transitivo
- 返さない รูปแบบเชิงลบ
- 返しました ที่ผ่านมา
- 返してください คำสั่ง
- 返せる ศักยภาพ
- 返すこと กริณดิโอ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 返却する (Henkyaku suru) - คืน (item)
- 戻す (Modosu) - คืนค่ากลับไปยังสถานที่หรือสถานะก่อนหน้านี้ (item)
- 返す (Kaesu) - คืน (บางสิ่งให้กับใครบางคน)
- 取り戻す (Tori modosu) - ฟื้นฟู (สิ่งที่สูญหาย)
- 帰す (Kaesu) - ส่ง (คนหนึ่งกลับบ้าน)
- 払い戻す (Haraimodosu) - คืนเงิน (เงินสด)
- 返品する (Henpin suru) - คืนสินค้า (สินค้าในร้าน)
- 返却 (Henkyaku) - การคืนสินค้า (จาก item)
- 送り返す (Okuri kaesu) - ส่งกลับ (item)
- 返却額 (Henkyaku-gaku) - จำนวนเงินที่ต้องคืน (จำนวนที่จะต้องคืน)
- 返送する (Hensou suru) - ส่งกลับ (um item)
- 返却期限 (Henkyaku kigen) - ระยะเวลาการคืนสินค้า
- 返却場所 (Henkyaku basho) - สถานที่คืนสินค้า
- 返却箱 (Henkyaku-bako) - กล่องส่งคืน
- 返却手続き (Henkyaku tetsuzuki) - ขั้นตอนการคืนสินค้า
- 返却方法 (Henkyaku houhou) - วิธีการคืนสินค้า
- 返却書類 (Henkyaku shorui) - เอกสารการคืนสินค้า
- 返却手数料 (Henkyaku tesuuryou) - อัตราการคืนสินค้า
- 返却レシート (Henkyaku reshiito) - ใบเสร็จการคืนสินค้า
- 返却日 (Henkyaku-bi) - วันที่คืนสินค้า
- 返却品 (Henkyaku-hin) - รายการที่ต้องส่งคืน
- 返却期間 (Henkyaku kikan) - ระยะเวลาการคืนสินค้า
- 返却場所指定 (Henkyaku basho shitei) - สถานที่ส่งคืนที่กำหนด
- 返却不可 (Henkyaku fuka) - การคืนสินค้าทำไม่ได้
- 返却不要 (Henkyaku fuyou) - ไม่ต้องการการคืนสินค้า
- 返却不可品 (Henkyaku fukahin) - รายการที่ไม่สามารถส่งคืนได้
- 返却不可事由 (Henkyaku fukajiyuu) - เหตุผลที่ไม่สามารถคืนสินค้าได้
- 返却不可商品 (Henkyaku fukashouhin) - สินค้าที่ไม่สามารถคืนได้
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (返す) kaesu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (返す) kaesu:
ประโยคตัวอย่าง - (返す) kaesu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ura wo kaesu
ขึ้นไปด้านล่าง
เปลี่ยน
- 裏 - ความหมายของ "parte de trás" หรือ "lado oposto" คือ "ด้านตะวันตก" หรือ "ด้านตรงข้าม" ค่ะ.
- を - อนุภาคที่บ่งบอกวัตถุของการกระทำ
- 返す - คำกริยาที่หมายถึง "หัน", "กลับมา" หรือ "ส่งกลับ" ครับ
Watashi wa onaji koto wo kurikaesu to sugu ni akiramasu
ฉันรู้สึกเบื่อได้เร็วเมื่อฉันทำสิ่งเดียวกันซ้ำๆ บ่อย ๆ ครับ
ฉันเบื่อทันทีที่ฉันทำสิ่งเดิมซ้ำๆ
- 私 (watashi) - ฉัน
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 同じ (onaji) - เหมือนกัน
- こと (koto) - สิ่งของ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 繰り返す (kurikaesu) - ทำซ้ำ
- と (to) - บทอ้างอิง
- すぐに (sugu ni) - ทันที
- 飽きます (akimasu) - รู้สึกเบื่อ, เหนื่อย
Rekishi wa kurikaesu
เรื่องราวซ้ำแล้วซ้ำอีก
ประวัติศาสตร์ซ้ำตัวเอง
- 歴史 - คำในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ประวัติศาสตร์"
- は - ตัวอักษรญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อระบุหัวเรื่องของประโยค
- 繰り返す - คำในภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "ทำซ้ำ"
Taiyō no hikari ga kaimen ni terikaesu
แสงอาทิตย์สะท้อนบนผิวของทะเล
แสงอาทิตย์ส่องบนพื้นผิวของทะเล
- 太陽 - พระอาทิตย์
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 光 - แสง
- が - หัวเรื่อง
- 海面 - ผิวทะเล
- に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 照り返す - สะท้อน
Kurikaesu koto wa manabi no kiso desu
การทำซ้ำเป็นพื้นฐานของการเรียนรู้
- 繰り返す - ทำซ้ำ
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 学び - การฝึกงาน
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 基礎 - ฐาน/มูลนิธิ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu
เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่
เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในสังคมยุคใหม่
- 電子技術 - เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
- に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 欠かせない - จำเป็น
- もの - สิ่งของ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Bushu wa kanji no kōsei yōso o hyō shimasu
Bushu แทนส่วนประกอบโครงสร้างของคันจิค่ะ.
หัวรุนแรงแสดงถึงส่วนประกอบของคันจิ
- 部首 - หมายถึง "radical" ในภาษาญี่ปุ่นและใช้เพื่อจัดประเภทคันจิ (อักษรอิโดแกรมญี่ปุ่น) ตามลักษณะและส่วนประกอบของมัน
- は - เครื่องหมายที่บ่งบอกว่าสิ่งที่มาถัดมานี้คือหัวข้อของประโยค
- 漢字 - หมายถึง "อักขระจีน" และอ้างถึงไอเดียโรแกรมที่นำเข้าจากประเทศจีนและปรับเปลี่ยนให้เข้ากับภาษาญี่ปุ่น
- の - คำเรียกที่บ่งบอกว่าสิ่งที่มาถัดมีเจ้าของหรือผู้สร้างของวัตถุนั้น โดยจะใช้กับคำว่า "de" ในภาษาโปรตุเกส
- 構成要素 - หมายถึง "elementos constituintes" และอ้างถึงลักษณะและส่วนประกอบที่ประกอบสร้างอักขระโดยเฉพาะ
- を - ตัวชี้วัตถุที่บ่งชี้ว่าสิ่งที่ตามมาคือวัตถุของประโยค
- 表します - แปลว่า "ระบุ" และเป็นคำกริยาที่บ่งชี้การกระทำของรากฐานเมื่อสร้างคันจิ。
Uragaeshi ni natta fuku wo naoshite kudasai
โปรดเรียกให้เสิร์ฟเสื้อผ้าที่ถูกกลับหลังให้ด้วยครับ
โปรดแก้ไขเสื้อผ้าที่กลับด้าน
- 裏返し - กลับด้าน
- になった - กลายเป็น
- 服 - เสื้อผ้า
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 直してください - กรุณาอภิมัติ
Chanoyu wa Nihon no dentōteki na sadō no gishiki desu
Chanoyu เป็นพิธีกรรมที่เป็นที่นิยมในชาวญี่ปุ่น
Canoyu เป็นพิธีชงชาแบบดั้งเดิมของญี่ปุ่น
- 茶の湯 (Chanoyu) - พิธีกรรมชา
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 日本 (Nihon) - ญี่ปุ่น
- の (no) - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 伝統的な (dentōteki na) - แบบดั้งเดิม
- 茶道 (chadō) - เส้นทางของชา
- の (no) - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 儀式 (gishiki) - พิธี, พิธีกรรม
- です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Butsurigaku wa kyoumi fukai bunya desu
ฟิสิกส์เป็นสาขาที่น่าสนใจ
ฟิสิกส์เป็นสาขาที่น่าสนใจ
- 物理学 - วิทยาศาสตร์ฟิสิกส์
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 興味深い - น่าสนใจ
- 分野 - สนาม
- です - เป็น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
kiru
ตัด; สับ; บด; ปั้น; เลื่อย; เพื่อตัดแต่ง; เฉือน; เพื่อหั่น; ปอกเปลือก; ที่จะฉีกขาด; ตัดลง; หมัด; แยก (การเชื่อมต่อ); หยุดชั่วคราว; ขัดจังหวะ; ตัดการเชื่อมต่อ; ปิด; ปิดโทรศัพท์ ข้าม (ถนน); ให้ส่วนลด; ขายต่ำกว่าค่าใช้จ่าย; เขย่า (น้ำ) ออก
