การแปลและความหมายของ: 言付ける - kotodukeru
คุณเคยพบกับคำญี่ปุ่น 言付ける [ことづける] และรู้สึกสนใจในความหมายหรือการใช้งานของมันหรือไม่? นิยามนี้ซึ่งพบเห็นได้ทั่วไปในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น มีนัยสำคัญที่น่าสนใจซึ่งเกินกว่าการแปลแบบง่าย ๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจว่ามันหมายความว่าอย่างไร เกิดขึ้นได้อย่างไร และในบริบทใดที่ชาวญี่ปุ่นใช้งานมัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่สนใจในวัฒนธรรมของประเทศ การเข้าใจคำศัพท์เช่นนี้สามารถเพิ่มพูนประสบการณ์ของคุณได้
คำกริยา 言付ける มีบทบาทเฉพาะในความสัมพันธ์การสื่อสารของญี่ปุ่น โดยมักเกี่ยวข้องกับข้อความหรือการสื่อสารแบบไม่ตรงไปตรงมา ที่นี่ใน Suki Nihongo เรามุ่งมั่นที่จะเปิดเผยไม่เพียงแต่ความหมาย แต่ยังรวมถึงรายละเอียดทางวัฒนธรรมที่ทำให้คำนี้มีเอกลักษณ์ มาดำน้ำไปในที่มาของมัน ตัวอย่างการใช้งาน และเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพกันเถอะ
ความหมายและการใช้ 言付ける
คำว่า 言付ける [ことづける] เป็นกริยาที่มีความหมายว่า "มอบหมายให้ใครสักคนถ่ายทอดข้อความ" หรือ "ส่งข่าวสารผ่านบุคคลที่สาม" มักจะถูกใช้ในสถานการณ์ที่บุคคลไม่สามารถสื่อสารโดยตรงและขอให้คนอื่นช่วยส่งต่อข้อมูล ตัวอย่างเช่น หากเพื่อนร่วมงานคนหนึ่งไม่สามารถเข้าร่วมประชุมได้ เขาอาจจะ 言付ける ข้อความให้คุณไปส่งต่อให้หัวหน้างาน
ในญี่ปุ่น ซึ่งการสื่อสารทางอ้อมได้รับการให้ความสำคัญในหลายบริบททางสังคม กริยานี้ปรากฏให้เห็นบ่อยครั้ง มันสะท้อนถึงลักษณะทางวัฒนธรรมที่สำคัญ: ความใส่ใจในการรักษาความกลมกลืนแม้ในขณะส่งข้อความที่อาจมีความละเอียดอ่อน แตกต่างจากการ "พูด" เรียบง่าย 言付ける เป็นการหมายถึงการมีชั้นเพิ่มเติมของการไกล่เกลี่ย ซึ่งมักจะใช้เพื่อทำให้ผลกระทบของเนื้อหานั้นเบาลง
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคำ
คำว่า 言付ける ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 言 (พูด, คำ) และ 付ける (แนบ, มอบหมาย) รวมกันแล้วจะสื่อถึงแนวคิด "แนบข้อความ" หรือ "มอบหมายคำพูดให้กับใครบางคน" การสร้างตัวอักษรนี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไมกริยานี้จึงได้ความหมายในปัจจุบัน แม้ว่าจะไม่เป็นคำโบราณ แต่การก่อตัวของมันเป็นไปตามรูปแบบทั่วไปในภาษาญี่ปุ่น
ควรกล่าวถึงว่า 言付ける จะถูกเขียนหลักๆ ในรูปของฮิรางานา [ことづける] ในชีวิตประจำวัน โดยจะรักษาคันจิไว้ในบริบทที่เป็นทางการหรือเขียนมากกว่า ความยืดหยุ่นนี้เป็นลักษณะพิเศษของกริยาญี่ปุ่นหลายๆ ตัวที่สลับกันระหว่างการเขียนคันจิและฮิรางานาตามสถานการณ์ การออกเสียง "kotozukeru" ก็ยังคงเป็นไปตามกฎทางเสียงปกติของภาษาญี่ปุ่นโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงสำเนียงที่สำคัญ
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 言付ける คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์จริง ลองจินตนาการถึงสถานการณ์ที่คุณต้องการขอให้เพื่อนของคุณบอกอะไรบางอย่างให้คนอื่น - นี่คือบริบทที่สมบูรณ์แบบสำหรับกริยา สร้างแฟลชการ์ดด้วยประโยคเช่น "母にことづけてください" (กรุณาแจ้งข้อความให้แม่ของฉัน) จะช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานได้ดีขึ้น
อีกหนึ่งคำแนะนำคือการสังเกตว่า 言付ける ปรากฏในละครหรืออนิเมะญี่ปุ่นอย่างไร โดยเฉพาะในฉากประจำวัน ผลิตภัณฑ์หลายๆ ชิ้นแสดงให้เห็นถึงตัวละครที่ใช้คำกริยานี้ในการสนทนาทางโทรศัพท์หรือเมื่อทิ้งข้อความ การเปิดเผยที่เป็นธรรมชาติต่อคำนี้ช่วยให้ง่ายต่อการเข้าใจความละเอียดอ่อนที่พจนานุกรมไม่สามารถจับได้เสมอไป
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 言付ける
- 言付ける ของขวัญ
- 言付けた ที่ผ่านมา
- 言付けよう อนาคต
- 言付けている ปัจจุบันต่อเนื่อง
- 言付けない เชิงลบ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 指示する (shiji suru) - บ่งชี้, แนะนำ
- 命じる (meijiru) - เรียงลำดับคำสั่ง
- 告げる (tsugeru) - Informar, anunciar
- 伝える (tsutaeru) - Comunicar, transmitir
- 言い渡す (iiwatasu) - ประกาศอย่างเป็นทางการ
- 言い付ける (ii tsukeru) - ออกคำสั่งมอบบางสิ่งให้กับใครบางคน
- 言い伝える (ii tsutaeru) - ถ่ายทอดข้อความหรือประเพณี
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (言付ける) kotodukeru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (言付ける) kotodukeru:
ประโยคตัวอย่าง - (言付ける) kotodukeru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare ni taisetsu na kotoba o itetsuketa
ฉันให้คำพูดสำคัญแก่เขาที่ต้องจดจำ
ฉันบอกเขาว่าเป็นคำสำคัญ
- 彼 (kare) - เขา (pronome masculino)
- に (ni) - อนุญาตให้แต่คำบอกว่าเป็นผู้รับที่ต้องการ
- 大切な (taisetsu na) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
- 言葉 (kotoba) - คำ, ภาษา
- を (wo) - อนาคตแสดงวัตถุสนับที่ทำการกระทำ
- 言付けた (kotozuketa) - ส่ง, ทิ้งข้อความ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
