การแปลและความหมายของ: 薄暗い - usugurai

Se você já se deparou com a palavra 薄暗い (うすぐらい) em japonês e ficou curioso sobre seu significado, etimologia ou como usá-la no dia a dia, este artigo é para você. Aqui, vamos explorar desde a origem desse termo até seu uso prático, incluindo dicas para memorização e curiosidades culturais. Além disso, você vai descobrir como o kanji 薄 (fraco, fino) e 暗い (escuro) se combinam para criar a ideia de algo "sombrio" ou "melancólico". Se está estudando japonês, aproveite para anotar exemplos e praticar com flashcards no Anki ou outro sistema de repetição espaçada.

ต้นกำเนิดและอีติมอโลยีของ 薄暗い

คำว่า 薄暗い ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 薄 (usu) ที่หมายถึง "อ่อน" หรือ "เจือจาง" และ 暗い (kurai) ที่หมายถึง "มืด" เมื่อนำมารวมกัน พวกเขาสื่อถึงแนวคิดของความมืดที่นุ่มนวล ไม่มากเกินไป เช่น ห้องที่มีแสงสว่างน้อยหรือวันที่มีเมฆมาก การรวมกันนี้เป็นตัวอย่างคลาสสิกของวิธีที่ภาษาญี่ปุ่นใช้เรดิคอลเพื่อสร้างความแตกต่างของความหมาย คำนี้ปรากฏในเอกสารโบราณ แสดงให้เห็นว่าเคยถูกใช้เพื่อบรรยายสภาพแวดล้อมที่มีแสงน้อยหรือสถานการณ์ที่มีความหมองเศร้า

น่าสนใจที่คันจิ 薄 ก็ปรากฏในคำต่างๆ เช่น 薄い (usui, "บาง") และ 薄れる (usureru, "จืดจาง"), ยิ่งเน้นความคิดเกี่ยวกับสิ่งที่กำลังทวีความเข้มข้นน้อยลง ขณะที่ 暗い เป็นหนึ่งในคันจิแรกๆ ที่นักเรียนเรียนรู้ เนื่องจากมันอธิบายความรู้สึกทั่วไปในชีวิตประจำวัน ความคุ้นเคยนี้ช่วยให้จำ 薄暗い ได้ง่ายขึ้น โดยเฉพาะถ้าคุณรู้จักแต่ละส่วนแยกกันอยู่แล้ว

การใช้ในชีวิตประจำวันและวลีที่พบบ่อย

薄暗い(うすぐらい)は、薄明かりの廊下や夕方の部屋のような、照明が弱い場所を説明するために頻繁に使われます。しかし、それは物理的な意味を超えています。「薄暗い気分」(うすぐらいきぶん)のように、陰鬱な気持ちを表すことができます。文学や音楽で、メランコリックな雰囲気が表現する手段としてよく見られます。

หนึ่งในเคล็ดลับในการใช้คำนี้อย่างเป็นธรรมชาติคือการใส่ใจในบริบทที่แท้จริง ตัวอย่างเช่น หากคุณอยู่ที่คาเฟ่ที่มีแสงสลัว คุณอาจคิดว่า: "このカフェは薄暗いけど、雰囲気がいい" (kono kafe wa usugurai kedo, fun'iki ga ii) – "คาเฟ่นี้มืดไปหน่อย แต่มีบรรยากาศดี" การเชื่อมโยงประเภทนี้ช่วยให้จดจำคำได้อย่างมีประสิทธิภาพ.

เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ

เพื่อไม่ให้ลืม 薄暗い เทคนิคที่มีประสิทธิภาพคือการเชื่อมโยงกับภาพในจิตใจ ให้จินตนาการถึงสถานที่ที่มีแสงสลัว เช่น มุมหนึ่งในห้องสมุดเก่าหรือซอยในช่วงพลบค่ำ กลยุทธ์อีกอย่างคือการสร้างประโยคขำขันหรือส่วนตัว เช่น "薄い光で暗いから薄暗い" (usui hikari de kurai kara usugurai) – "มันมืดเพราะมีแสงบาง ๆ ดังนั้นจึงเรียกว่า 'usugurai'" การเล่นกับความหมายของคันจิทำให้การเรียนรู้สนุกสนานมากขึ้น

ในญี่ปุ่น, 薄暗い มีความหมายที่ลึกซึ้งกว่าความหมายที่แท้จริง ในเรื่องราวสยองขวัญ, เช่น ตัวอย่าง บรรยากาศ 薄暗い เป็นฉากที่สมบูรณ์แบบสำหรับความตึงเครียด หากคุณชอบอนิเมะหรือดราม่า, สังเกตว่าไม่คำนิยามนี้ปรากฏในฉากที่ต้องการสื่อความลึกลับหรือความเศร้าโศกอย่างไร การเชื่อมโยงวัฒนธรรมนี้ทำให้คำนี้เป็นมากกว่าคำคุณศัพท์ – มันเป็นเครื่องมือในการสร้างอารมณ์เฉพาะเจาะจง

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 薄暗い (usugurai) - เล็กน้อยมืด
  • ほぼくらい (hobo kurai) - เกือบมืด
  • うすぐらい (usugurai) - เล็กน้อยมืด
  • くらい (kurai) - มืด
  • 暗い (kurai) - มืด
  • ほの暗い (honogurai) - เล็กน้อยมืดมน พร้อมกับแสงเล็กน้อย
  • かすかな光 (kasukana hikari) - Luz suave
  • 微かな光 (kasukana hikari) - แสงสลัว
  • かすかな明かり (kasukana akari) - แสงนวล
  • 微かな明かり (kasukana akari) - ความสว่างจาง ๆ
  • かすかな輝き (kasukana kagayaki) - Brilho suave
  • 微かな輝き (kasukana kagayaki) - แสงสลัว

คำที่เกี่ยวข้อง

暗い

kurai

มืด; หฤหรรษ์

薄い

usui

บาง; อ่อนแอ; รดน้ำลง; เจือจาง

薄暗い

Romaji: usugurai
Kana: うすぐらい
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n2

การแปล / ความหมาย: Dingy; ความเศร้าโศก

ความหมายในภาษาอังกฤษ: dim;gloomy

คำจำกัดความ: เงาไม่เพียงพอหรือแสงอ่อน

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (薄暗い) usugurai

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (薄暗い) usugurai:

ประโยคตัวอย่าง - (薄暗い) usugurai

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

薄暗い部屋で本を読むのは目が疲れる。

Hakuaii heya de hon wo yomu no wa me ga tsukareru

อ่านหนังสือในห้องมืดยางตาของคุณ

การอ่านหนังสือในห้องมืดเหนื่อย

  • 薄暗い - แสงสว่างน้อย
  • 部屋 - สี่
  • で - ใน
  • 本 - หนังสือ
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 読む - อ่าน
  • のは - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 目 - ตา
  • が - หัวเรื่อง
  • 疲れる - เหนื่อยแล้ว

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

詳しい

kuwashii

รู้ดีมาก รายละเอียด; สมบูรณ์; จำเป็น

臆病

okubyou

ความขี้ขลาด; ความขี้อาย

特別

tokubetsu

พิเศษ

広々

hirobiro

กว้างขวาง; กว้างขวาง

欲しい

hoshii

เป็นที่ต้องการ; เป็นที่ต้องการ; ต้องการ; เป็นที่ต้องการ