การแปลและความหมายของ: 苦痛 - kutsuu
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 苦痛[くつう] มีน้ำหนักทางอารมณ์และทางกายภาพที่เกินกว่าการแปลตามตัวอักษร หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือต้องการสนใจวัฒนธรรมของประเทศนี้ การเข้าใจความหมายและการใช้คำนี้อาจเป็นสิ่งสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดหรือสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจ ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่การประกอบของคันจิไปจนถึงบริบทที่คำนี้ถูกใช้ในชีวิตประจำวัน
นอกจากการเปิดเผยความหมายของ 苦痛 แล้วเราจะมาวิเคราะห์ว่าชาวญี่ปุ่นมองเห็นคำนี้อย่างไร ความถี่ในการใช้ในบทสนทนาประจำวัน และเคล็ดลับในการจดจำให้มีประสิทธิภาพ หากคุณกำลังมองหาพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นที่น่าเชื่อถือ Suki Nihongo มีคำอธิบายที่ละเอียดเกี่ยวกับคำต่างๆ เช่น คำนี้ ช่วยให้นักเรียนเข้าใจรายละเอียดที่เครื่องแปลอัตโนมัติมักมองข้าม
ความหมายและการประกอบของ 苦痛
苦痛 ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 苦 (ku) ซึ่งหมายถึง "ความทุกข์" หรือ "ความขมขื่น" และ 痛 (tsū) ที่แปลว่า "ความเจ็บปวด" หรือ "ความทุกข์ใจ" เมื่อนำมารวมกันจะสร้างคำที่บรรยายถึงความรู้สึกของความทุกข์ทรมานอย่างรุนแรง ไม่ว่าจะเป็นทางร่างกายหรือตัวอารมณ์ แตกต่างจากคำเช่น 痛み (itami) ที่เน้นไปที่ความเจ็บปวดทางร่างกายมากกว่า 苦痛 สะท้อนถึงมิติที่กว้างขึ้นของความไม่สบายใจ
ควรเน้นว่าคำนี้ไม่ได้ใช้เพื่ออธิบายความไม่สบายเล็กน้อย ในญี่ปุ่นจะใช้คำว่า 苦痛 สำหรับสถานการณ์ที่ก่อให้เกิดผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญจริง ๆ เช่น อาการปวดเรื้อรังหรือความทุกข์ทางอารมณ์ที่ลึกซึ้ง การใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการนั้นหายาก ปรากฏบ่อยขึ้นในการอภิปรายทางการแพทย์ วรรณกรรม หรือในรายงานส่วนบุคคลเกี่ยวกับประสบการณ์ที่ยากลำบาก
การใช้วัฒนธรรมและความถี่ในภาษา
ในประเทศญี่ปุ่น ซึ่งการแสดงอารมณ์เชิงลบอย่างเปิดเผยมักถูกหลีกเลี่ยง คำว่า 苦痛 มักปรากฏในแบบที่พอเหมาะในบทสนทนาประจำวัน การใช้คำนี้พบได้บ่อยในสภาพแวดล้อมทางคลินิกหรือการบำบัด ซึ่งผู้ป่วยอธิบายอาการของตน หรืองานศิลปะที่สำรวจธีมเชิงปรัชญา ในการสนทนาทั่วไป ชาวญี่ปุ่นมักเลือกใช้คำที่แรงน้อยกว่า เช่น つらい (tsurai) ซึ่งสื่อถึงความเหนื่อยล้าหรือความยากลำบากโดยไม่มีกดดันทางอารมณ์เช่นเดียวกัน
ที่น่าสังเกตคือ การวิจัยเกี่ยวกับคอร์ปัสทางภาษาแสดงให้เห็นว่า 苦痛 ปรากฏในความถี่ที่ค่อนข้างต่ำเมื่อเปรียบเทียบกับคำพ้องความหมายที่เบากว่า ซึ่งสะท้อนถึงลักษณะทางวัฒนธรรม: ความชอบในการใช้ภาษาที่ไม่ตรงไปตรงมาเมื่อจัดการกับหัวข้อที่ละเอียดอ่อน อย่างไรก็ตาม ในอนิเมะและละคร คำนี้กลับได้รับความสนใจในฉากที่มีอารมณ์รุนแรง ซึ่งมักจะเกี่ยวข้องกับความขัดแย้งภายในหรือช่วงเวลาที่สำคัญในเนื้อเรื่อง
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 苦痛 คือการเชื่อมโยงแต่ละตัวคันจิกับฟังก์ชันของมันในบริบท ตัวอักษรตัวแรก, 苦, ปรากฏในคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับความยากลำบาก เช่น 苦手 (nigate, "จุดอ่อน") ส่วน 痛 เป็นตัวเดียวกันที่ใช้ใน 頭痛 (zutsū, "ปวดหัว") การสร้างความเชื่อมโยงเช่นนี้ช่วยให้สามารถจำคำไม่เพียงแต่เป็นคำเดี่ยว แต่รวมถึงครอบครัวคำศัพท์ทั้งชุดด้วย
เพื่อฝึกฝนการใช้ที่ถูกต้อง ให้งดการใช้ 苦痛 ในสถานการณ์ที่ไม่สำคัญ แทนที่จะพูดว่า "บทเรียนนี้เป็น 苦痛" ให้เลือกใช้คำว่า 大変 (taihen) หรือ 難しい (muzukashii) เพื่อบรรยายความท้าทายในชีวิตประจำวัน เก็บ くつう ไว้สำหรับบริบทที่มีความทุกข์อย่างแท้จริง ตามความละเอียดอ่อนทางภาษา ญี่ปุ่นที่ให้ความสำคัญกับความแม่นยำทางอารมณ์
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 苦しみ (Kurushimi) - ความทุกข์ ความเจ็บปวด หรือความกระวนกระวาย
- 苦しさ (Kurushisa) - คุณภาพของความทุกข์; ความเจ็บปวด.
- 痛み (Itami) - ความเจ็บปวดทางกาย กดดันอย่างรุนแรง
- 辛さ (Karasa) - ความทุกข์ทางอารมณ์หรือจิตใจ; ความขมขื่น.
- 苦悩 (Kunō) - ความเจ็บปวด ความทุกข์ทรมานที่ลึกซึ้งและต่อเนื่อง
- 苦しみを伴う (Kurushimi o tomonau) - มาพร้อมกับความทุกข์; เกี่ยวข้องกับความเจ็บปวด。
- 苦しみを感じる (Kurushimi o kanjiru) - รู้สึกถึงความทุกข์; ประสบการณ์ของความเจ็บปวด.
- 苦しみを味わう (Kurushimi o ajiwau) - สัมผัสความทุกข์; ร่วมรสนิยมความเจ็บปวด.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (苦痛) kutsuu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (苦痛) kutsuu:
ประโยคตัวอย่าง - (苦痛) kutsuu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
