การแปลและความหมายของ: 真実 - sana
A palavra japonesa 真実[さな] (shinjutsu ou makoto) carrega um peso profundo no idioma, representando conceitos como "verdade", "realidade" e "sinceridade". Se você está estudando japonês ou apenas se interessa pela cultura do país, entender seu significado, origem e uso pode enriquecer sua compreensão. Neste artigo, exploraremos desde a escrita em kanji até o contexto cultural em que essa palavra aparece, ando por dicas práticas para memorização.
No dicionário Suki Nihongo, 真実 é classificada como uma palavra de alto uso em discussões filosóficas, literárias e até no cotidiano. Seu kanji, 真 (verdadeiro) e 実 (realidade), já entrega parte do significado, mas há nuances interessantes em como os japoneses a empregam. Vamos desvendar essas camadas a seguir.
Significado e escrita de 真実
真実 é composta por dois kanjis: 真 (shin/makoto), que significa "verdadeiro" ou "genuíno", e 実 (jitsu/mi), associado a "realidade" ou "fruto". Juntos, eles formam uma ideia de "verdade essencial" ou "fato concreto". A leitura mais comum é しんじつ (shinjitsu), mas まこと (makoto) também aparece, especialmente em contextos literários ou poéticos.
Vale notar que, embora 真実 e 真理 (shinri, "verdade absoluta") pareçam similares, a primeira está mais ligada a fatos objetivos, enquanto a segunda tem um viés filosófico. Esse detalhe faz diferença ao escolher qual termo usar em uma conversa ou texto.
การใช้ชีวิตประจำวันและวัฒนธรรม
No dia a dia, os japoneses usam 真実 para afirmar fatos incontestáveis, como em "真実を話す" (dizer a verdade). Já em discussões éticas ou artigos jornalísticos, ela ganha um tom mais solene, quase como um princípio moral. Séries de TV e mangás frequentemente a empregam em tramas sobre segredos familiares ou revelações dramáticas.
Culturalmente, a valorização da sinceridade no Japão faz com que 真実 apareça em provérbios como "真実はいつか明るみに出る" (A verdade sempre vem à tona). Aqui, a palavra não descreve apenas um fato, mas uma virtude. Esse dualismo entre realidade objetiva e integridade pessoal é parte do que a torna tão rica.
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
Uma forma eficaz de fixar 真実 é associar seu kanji 真 a objetos autênticos (como 本物 - honmono) e 実 a coisas tangíveis (como 果実 - kajitsu, "fruta"). Outro método é criar flashcards com frases como "彼は真実を隠した" (Ele escondeu a verdade), que ilustram seu uso prático.
Curiosamente, pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que 真実 aparece 3 vezes mais em debates políticos do que em conversas informais. Isso reflete sua ligação com discursos sobre transparência – um dado útil para quem quer entender seu peso na sociedade japonesa atual.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 真相 (Shinsō) - ความจริงที่ซ่อนอยู่หรือความเป็นจริงที่อยู่เบื้องหลังข้อเท็จจริง
- 本当 (Hontō) - จริง; ใช้เพื่อยืนยันความจริงของบางสิ่ง
- 事実 (Jijitsu) - ข้อเท็จจริง; สิ่งที่เป็นจริงหรือมีอยู่ในเชิงวัตถุ
- 実態 (Jittai) - สภาพจริงหรือสถานการณ์ของบางสิ่ง; สาระหรือสถานะที่แท้จริง
- 実際 (Jissai) - ในทางปฏิบัติ; หมายถึงความเป็นจริงหรือสิ่งที่เกิดขึ้นจริง
- 真実性 (Shinjitsusei) - ความมีคุณภาพในการเป็นจริง; ความถูกต้อง.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (真実) sana
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (真実) sana:
ประโยคตัวอย่าง - (真実) sana
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Akiraka ni natta shinjitsu wo uke toreru
ยอมรับความจริงที่ชัดเจน
ยอมรับความจริงที่เปิดเผย
- 明らかになった - รูปพรรณนาที่หมายถึง "กลายเป็นชัดเจน"
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 受け止める - คำกริยาที่หมายถึง "ยอมรับ" หรือ "เข้าใจ"
Shinjitsu wa itsuka kanarazu akiraka ni naru
ความจริงจะเปิดเผยเสมอในวันหนึ่ง
ความจริงย่อมปรากฏเสมอในสักวันหนึ่ง
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- いつか (itsuka) - บางวัน
- 必ず (kanarazu) - แน่นอน
- 明らかに (akiraka ni) - โจช่างชัดเจน
- なる (naru) - จะกลายเป็น
Kanojo wa shinjitsu o akashita
เธอเปิดเผยความจริง
เธอเปิดเผยความจริง
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 明かした (akashita) - เปิดเผย
Jijitsu wa tsune ni shinjitsu o tsutaeru
ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง
ข้อเท็จจริงมักจะถ่ายทอดความจริง
- 事実 - เหตุการณ์, ความจริง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 常に - ตลอดเวลา
- 真実 - ความจริง, ความเป็นจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 伝える - ถ่ายทอด, สื่อสาร
Kono seimei wa shinjitsu o tsutaeru tame ni happyō sa remashita
คำแถลงนี้ได้รับการเผยแพร่เพื่อสื่อความจริง
ข้อความนี้ประกาศเพื่อสื่อความจริง
- この声明 - คำพูดนี้
- は - มันเป็นคำเรขาคณิตที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาชี้วัตถุถูกหรือสิ่งที่เป็นบุเรง.
- 伝える - ถ่ายทอด
- ために - ถึง
- 発表されました - ถูกประกาศ
Houdou wa shinjitsu wo tsutaeru koto ga juuyou desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะถ่ายทอดความจริงในสื่อ
- 報道 - reportagem, ข่าว
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 伝える - ถ่ายทอด, สื่อสาร
- こと - ตัวเรขาคณิตของการกระทำ
- が - หัวเรื่อง
- 重要 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Soko ni wa shinjitsu ga aru
มีความจริงอยู่เบื้องหลัง
- 底 (soko) - "ฟุนโด" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "ฟองดู"
- に (ni) - ภาพยนตร์ญี่ปุ่นที่แสดงถึงการตำแหน่งของสิ่งใด
- は (wa) - คำในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- が (ga) - ภาษาญี่ปุ่นที่ระบุเรื่องและประธานของประโยค
- ある (aru) - คุย็้ัริ (sonzai suru)
- . (ponto) - เครื่องหมายจุลภาคที่บ่งบอกจุดจบของประโยค
Kisha wa shinjitsu o tsutaeru sekinin ga aru
ผู้สื่อข่าวมีความรับผิดชอบในการถ่ายทอดความจริง
- 記者 (kisha) - นักข่าว
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 真実 (shinjitsu) - ความจริง
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 伝える (tsutaeru) - ถ่ายทอด
- 責任 (sekinin) - ความรับผิดชอบ
- が (ga) - หัวเรื่อง
- ある (aru) - มีอยู่
Shōgen wa shinjitsu o kataru koto ga jūyō desu
พยานเป็นสิ่งสำคัญที่จะบอกความจริง
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะพูดคุยเกี่ยวกับความจริงในการเป็นพยาน
- 証言 - พยาน
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 語る - พูด
- こと - การทำให้เป็นคำนาม
- が - หัวเรื่อง
- 重要 - สำคัญ
- です - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
