การแปลและความหมายของ: 真に - makotoni
ข้อความ 「真に」 (romaji: makotoni) ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายลึกซึ้งและแท้จริง มักถูกแปลเป็น "จริงๆ" หรือ "อย่างแท้จริง" ในภาษาต่างๆ ใช้เพื่อเน้นความจริงใจและความจริงในแถลงการณ์ คำนี้มีความหมายที่แสดงถึงความแท้จริงซึ่งมีคุณค่าอย่างสูงในการสื่อสารภาษาญี่ปุ่น
ในแง่ของอีติเมอโลยี 「真に」 ประกอบด้วยคันจิ 「真」 ที่หมายถึง "ความจริง" หรือ "จริง" และส่วนท้าย 「に」 ที่ทำหน้าที่เป็นอนุภาคที่เปลี่ยนคันจิให้เป็นคำกริยา คันจิ 「真」 สามารถพบได้ในคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับความจริงและความเป็นจริง ซึ่งเน้นย้ำถึงความสำคัญของมันในภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่น。
การกำเนิดของวลีนี้เกี่ยวข้องกับการเคารพความจริงและความซื่อตรง ซึ่งเป็นคุณค่าหลักในสังคมญี่ปุ่นทั้งแบบดั้งเดิมและทันสมัย การใช้「真に」แสดงถึงความต้องการที่จะสื่อสารสิ่งที่รู้สึกหรือรับรู้อย่างแท้จริง ซึ่งไปไกลกว่าการแสดงออกที่ผิวเผิน การใช้ที่แท้จริงนี้มักพบในบริบททางการ การกล่าวสุนทรพจน์ และวรรณกรรม ซึ่งความถูกต้องและความลึกซึ้งของอารมณ์หรือความคิดเป็นสิ่งสำคัญ
นอกจาก 「真に」แล้ว ยังมีคำแปรและคำที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ ที่ใช้คันจิ 「真」 เช่น 「真実」 (shinjitsu) ที่หมายถึง "ความจริง" หรือ "ความเป็นจริง" คำเหล่านี้มีธีมร่วมกันเกี่ยวกับความถูกต้องและมักจะใช้ในบริบทที่ความซื่อสัตย์และความชัดเจนมีความสำคัญ ความสัมพันธ์ระหว่างคำเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นสามารถแสดงออกถึง нюанс ที่ซับซ้อนและความหมายทางวัฒนธรรมที่หลากหลายผ่านตัวอักษรของมันได้อย่างไร
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 本当に (Hontō ni) - จริงๆ แล้ว จริงอยู่.
- 実に (Jitsu ni) - แท้จริงแล้ว; จริง ๆ แล้ว มักใช้เพื่อเน้นย้ำถึงความจริงใจ
- 真に (Shin ni) - ความจริงแท้หมายถึงความแท้จริงหรือตรงไปตรงมา
- 確かに (Tashika ni) - แน่นอน โดยไม่มีข้อสงสัย; ใช้เพื่อยืนยันบางอย่างด้วยความมั่นใจ.
- 真正面に (Shinshōmen ni) - ตรงไปข้างหน้า, ตรงเส้น.
- 真っ直ぐに (Massugu ni) - ตรงไป; โดยตรง, ไม่มีการเบี่ยงเบน.
- 真っ向から (Makkō kara) - ตรงไปตรงมา; หมายถึงการเผชิญหน้ากันอย่างตรงไปตรงมา.
- 真っ向勝負に (Makkō shōbu ni) - ในการแข่งขันอย่างตรงไปตรงมา ไม่มีการอ้อมค้อม。
- 真っ向勝負を挑む (Makkō shōbu o idomu) - ท้าทายในการแข่งขันโดยตรง。
- 真っ向勝負を仕掛ける (Makkō shōbu o shikakeru) - เริ่มการแข่งขันโดยตรง; กระตุ้นความท้าทายแบบตัวต่อตัว।
- 真っ向から戦う (Makkō kara tatakau) - ต่อสู้โดยตรง โดยไม่มีกลยุทธ์ที่ซ่อนอยู่
- 真っ向から挑む (Makkō kara idomu) - เผชิญหน้าตรง ๆ ด้วยความกล้าหาญ
- 真っ向から向かい合う (Makkō kara mukai au) - เผชิญหน้ากันโดยตรง ตาในตา.
- 真っ向から対峙する (Makkō kara taiji suru) - เผชิญหน้ากันตรงๆ ในสถานการณ์ที่เผชิญหน้ากัน
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (真に) makotoni
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (真に) makotoni:
ประโยคตัวอย่าง - (真に) makotoni
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shashin ni utsuru
ถูกจับในภาพถ่าย
ในรูปภาพ.
- 写真 (shashin) - การถ่ายภาพ
- に (ni) - อนุทานที่แสดงวัตถุหรือสถานที่ที่เกิดการกระทำ
- 写る (utsuru) - ถูกสะท้อน, ถูกจับภาพถ่าย
Makoto ni kansha shimasu
ฉันขอบคุณจริงๆ
ขอบคุณมาก.
- 真 - จริง
- に - อนุภาคผูกลิงค์
- 感謝 - ความกตัญญู
- します - ทำ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์
