การแปลและความหมายของ: 盛り - sakari
คำว่า 盛り[さかり] เป็นคำที่น่าสนใจซึ่งมีความหมายที่หลากหลายและการใช้งานที่แตกต่างกันในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือแค่มีความอยากรู้เกี่ยวกับภาษา การเข้าใจว่าคำนี้หมายถึงอะไรสามารถเปิดประตูสู่การเข้าใจวัฒนธรรมและการสื่อสารในภาษาได้อย่างลึกซึ้งยิ่งขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และวิธีที่คำนี้ถูกใช้ในบริบทที่แตกต่างกันตั้งแต่การสนทนาแบบไม่เป็นทางการไปจนถึงการแสดงออกที่เป็นทางการมากขึ้น
นอกจากการเปิดเผยความหมายของ 盛り[さかり] แล้ว เรายังจะดูว่าคำนี้ถูกมองอย่างไรโดยผู้พูดภาษาท้องถิ่น มันเป็นคำที่พบบ่อยในชีวิตประจำวันหรือไม่? มีสถานการณ์ไหนที่การใช้มันอาจฟังดูแปลก? คำถามเหล่านี้และคำถามอื่นๆ จะได้รับการตอบในบทความนี้ โดยอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และตัวอย่างจริง หากคุณกำลังมองหาข้อมูลที่ถูกต้องเกี่ยวกับคำนี้ คุณมาถูกที่แล้ว!
ความหมายและการแปลของ 盛り[さかり]
盛り[さかり] เป็นคำที่สามารถแปลได้หลายรูปแบบ ขึ้นอยู่กับบริบทที่ใช้งาน โดยทั่วไปมันมีความหมายว่า "จุดสูงสุด" "ยอด" หรือ "ช่วงเวลาที่มีความเคลื่อนไหวมากที่สุด" ตัวอย่างเช่น มันอาจหมายถึงช่วงเวลาที่ดอกไม้บานเต็มที่หรือเมื่อคนอยู่ในจุดสูงสุดของอาชีพ การที่คำนี้มีความหลากหลายทำให้มันปรากฏในสถานการณ์ต่าง ๆ ทั้งในบทสนทนาประจำวันและในข้อความที่มีความซับซ้อนมากขึ้น
ควรเน้นว่าคำว่า 盛り[さかり] ไม่ควรสับสนกับคำอื่น ๆ ที่หมายถึง "จุดสูงสุด" หรือ "จุดสุดยอด" เช่นเดียวกัน ในขณะที่บางคำอาจมีความหมายเชิงเทคนิคหรือเฉพาะเจาะจงมากขึ้น 盛り[さかり] มีความรู้สึกที่เป็นธรรมชาติและมีชีวิตชีวา โดยมักเชื่อมโยงกับวัฏจักรของธรรมชาติหรือชีวิตของมนุษย์ นิ้วจุดนี้สำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการใช้คำนี้อย่างเหมาะสม โดยไม่ให้ดูเป็นประดิษฐ์หรือไม่ตรงกับบริบท
ต้นกำเนิดและการใช้ในประวัติศาสตร์
คำศัพท์ที่เกี่ยวกับ 盛り[さかり] มีรากศัพท์มาจากกริยา 盛る[さかる] ซึ่งมีความหมายว่า "อยู่ในจุดสูงสุด" หรือ "อยู่ในช่วงเต็มที่" ส่วนคันจิ 盛 ประกอบด้วยเรดิคัล 皿 (จาน) และ 成 (ทำให้เกิดขึ้น) ซึ่งบ่งบอกถึงแนวคิดของ "ล้น" หรือ "บรรลุสถานะที่สมบูรณ์" การสร้างคำนี้สะท้อนถึงความหมายที่เกี่ยวกับช่วงเวลาที่เต็มเปี่ยมและเข้มข้นได้ดี
ประวัติศาสตร์, 盛り[さかり] มักถูกใช้ในบริบททางการเกษตรเพื่ออธิบายช่วงการเก็บเกี่ยวหรือการเบ่งบานของพืช เมื่อเวลาผ่านไป การใช้ของมันได้ขยายไปสู่ด้านอื่นๆ เช่น การอธิบายความมีชีวิตชีวาของวัยรุ่นหรือความสำเร็จของธุรกิจ การพัฒนานี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้ปรับตัวได้อย่างไรต่อการเปลี่ยนแปลงในสังคมญี่ปุ่น ในขณะที่ยังคงเอกลักษณ์ของมันตลอดหลายศตวรรษ
การใช้ในชีวิตประจำวันและความน่าสนใจ
ในญี่ปุ่นสมัยใหม่ 盛り[さかり] ยังคงเป็นคำที่ใช้บ่อย โดยเฉพาะในสำนวนเช่น 人生の盛り (จุดสูงสุดของชีวิต) หรือ 花の盛り (การเบ่งบานของดอกไม้) นอกจากนี้ยังปรากฏในบริบทที่ไม่เป็นทางการ เช่น การบรรยายถึงงานเลี้ยงที่สนุกสนานหรือร้านอาหารที่มีคนแน่น ข้อความนี้ทำให้เป็นคำที่มีค่า สำหรับผู้ที่ต้องการสื่อสารอย่างเป็นธรรมชาติในภาษาญี่ปุ่น
สิ่งที่น่าสนใจคือ 盛り[さかり] มักจะไม่ถูกใช้ในแง่ลบ แตกต่างจากคำที่สามารถบ่งบอกถึงความเกินพอดีหรือลงเกิน มันมักจะมีความหมายเชิงบวก โดยเฉลิมฉลองช่วงเวลาของความสมบูรณ์และพลังงาน ลักษณะนี้สะท้อนถึงค่านิยมทางวัฒนธรรมญี่ปุ่น เช่น การให้คุณค่าต่อธรรมชาติและวงจรของชีวิต หากคุณต้องการให้เสียงเหมือนเจ้าของภาษา การใส่ใจในรายละเอียดเหล่านี้สามารถทำให้แตกต่างอย่างมีนัยสำคัญ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 盛り上がり (moriagari) - บรรยากาศคึกคัก ความตื่นเต้นในงานหรือสถานการณ์
- 盛り合わせ (moriawase) - จานผสม, การรวมกันของอาหารที่แตกต่างกัน.
- 盛り場 (moriba) - สถานที่มีชีวิตชีวา เป็นพื้นที่ที่ผู้คนมาร่วมกันเพื่อสนุกสนาน.
- 盛り付け (moritsuke) - การนำเสนอจานอาหาร การจัดเรียงอาหาร
- 盛り込み (moritomi) - การรวมเข้า, การเพิ่มองค์ประกอบในบางสิ่ง (เช่น ส่วนผสมในจานอาหาร)
- 盛り上げる (moriageru) - ยกระดับความสุข, ทำให้สถานการณ์หรือเหตุการณ์มีชีวิตชีวาขึ้น
- 盛り上がる (moriagaru) - เข้าสู่สภาวะที่มีชีวิตชีวา; เมื่อสถานการณ์กลายเป็นน่าตื่นเต้น.
- 盛り土 (moridoko) - การสะสมดิน ใช้ในการก่อสร้างหรืองานจัดสวนเพื่อยกระดับพื้นดิน
- 盛り塩 (morisio) - เกลือถูกนำมาใช้ในพิธีการชำระล้างและนำโชค
- 盛り付く (moritsuku) - สะสมหรือซึมซับบางสิ่ง; การกระทำในการเป็นที่ดีเพื่อให้บริการ
- 盛り付ける (moritsukeru) - จัดเตรียมหรือเสิร์ฟอาหารให้ดูน่าสนใจ
- 盛り上がり場 (moriagari-ba) - สถานที่แห่งจุดสุดยอด ที่การ์ตูนและความตื่นเต้นชัดเจนเจิดจ้า
- 盛り上がり方 (moriagari-kata) - รูปแบบที่ทำให้บางสิ่งมีชีวิตชีวาหรือมีความตื่นเต้น
- 盛り上がり具合 (moriagari-gurai) - ระดับความกระตือรือร้นหรือความตื่นเต้นในงานกิจกรรม
- 盛り上がり度 (moriagari-do) - ระดับความตื่นเต้นหรือความกระตือรือร้น
- 盛り上がり続ける (moriagari tsuzukeru) - อยู่ในสภาวะที่มีชีวิตชีวาหรือกระตือรือร้นต่อไป
- 盛り上がり続く (moriagari tsuzuku) - ดำเนินชีวิตอยู่ในสถานะที่มีชีวิตชีวา
- 盛り上がり過ぎる (moriagari sugiru) - การเกินไปในความตื่นเต้น ทำให้มากเกินไป
- 盛り上がり過ぎた (moriagari sugita) - เหลือเชื่อจนเกินไป จนถึงระดับที่มากเกินไปแล้ว
- 盛り上がり過ぎて (moriagari sugite) - การที่มีความตื่นเต้นมากเกินไปอาจมีผลกระทบตามมาได้。
- 盛り上がり過ぎない (moriagari suginai) - หลีกเลี่ยงการตื่นเต้นเกินไป
- 盛り上がり過ぎたら (moriagari sugitara) - หากคุณตื่นเต้นเกินไป จะมีผลกระทบเชิงลบเกิดขึ้น
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (盛り) sakari
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (盛り) sakari:
ประโยคตัวอย่าง - (盛り) sakari
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Pātī ga moriagaru!
ปาร์ตี้ตื่นเต้น!
ปาร์ตี้ตื่นเต้น!
- パーティー - คำภาษาญี่ปุ่น แปลว่า "ปาร์ตี้"
- が - คำนำหน้าที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุเรื่องหลักของประโยค
- 盛り上がる - คาดว่าคำว่า "animar-se" และ "divertir-se" ที่เขียนอยู่ในภาษาโพรตุเกสคงเป็นคำที่ไม่สามารถแปลได้ และคำว่า "verbo" อาจหมายถึง "คำกริยา" ในภาษาไทยนะคะ
- ! - เครื่องหมายชนิดของภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงความกระตือรือร้นหรือประหลาดใจ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
