การแปลและความหมายของ: 生まれる - umareru
คำศัพท์ญี่ปุ่น 生まれる (うまれる, umareru) เป็นกริยาที่สำคัญที่หมายถึง "เกิด" แต่ความหมายของมันยังลึกซึ้งกว่าการแปลตามตัวอักษร หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบมันในข้อความ เพลง หรือแม้แต่ในอนิเมะ — และอาจจะเกิดความสงสัยเกี่ยวกับที่มาของมัน วิธีการใช้ที่ถูกต้อง หรือแม้กระทั่งวิธีการจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพ ที่นี่เราจะสำรวจตั้งแต่ต้นกำเนิดของคันจิไปจนถึงเคล็ดลับที่ใช้งานได้จริงเพื่อช่วยให้มันคงอยู่ในศัพท์ รวมถึงตัวอย่างการใช้งานจริงในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น และหากคุณใช้ Anki หรือวิธีการจดจำแบบกระจายอื่น ๆ เตรียมตัวให้พร้อมเพื่อยกระดับการเรียนรู้ของคุณด้วยประโยคที่ปรากฏในบทสนทนาจริง ๆ
เอทิโมโลยีและคันจิ: "生まれる" แท้จริงซ่อนอะไรไว้?
คำกริยา 生まれる ประกอบด้วยอักษรคันจิ 生 (เซย์, อิคิรุ) ซึ่งหมายถึง "ชีวิต" หรือ "การเกิด" ตามด้วยฮิรางาน まれる ที่เป็นรูปแบบของการผันแบบถูกกระทำ น่าสนใจที่อักษรคันจินี้ปรากฏในคำต่าง ๆ เช่น 生命 (เซอิเมอิ, "ชีวิต") และ 生える (ฮาเอรุ, "เติบโต") แสดงให้เห็นว่ามันเกี่ยวข้องกับแนวคิดของการเกิดขึ้นและการพัฒนา รูปแบบถูกกระทำ (まれる) แสดงว่าวัตถุประสงค์ "ถูกนำเข้ามาในชีวิต" ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไมเราถึงใช้รูปแบบนี้ในการพูดถึงการเกิด — แตกต่างจากภาษาโปรตุเกสที่เราจะพูดว่า "ฉันเกิด" ในรูปแบบที่แอคทีฟ
หนึ่งในเรื่องตลกที่พบได้บ่อยคือการสับสน 生まれる กับ 産まれる (อ่านว่า "umareru") ซึ่งใช้คันจิ 産 (san, "ผลิต"). แม้ว่าพจนานุกรมบางเล่มจะรับทั้งสองรูปแบบ แต่รูปแรกมีความหมายกว้างกว่า (สามารถใช้กับความคิดได้ เช่น) ในขณะที่รูปหลังเฉพาะเจาะจงสำหรับการคลอด. คุณเคยสังเกตไหมว่าภาษาญี่ปุ่นมีความแตกต่างเหล่านี้ที่ทำให้ทุกอย่างน่าสนใจ — และท้าทายมากขึ้น?
การใช้ในชีวิตประจำวัน: เมื่อไหร่และอย่างไรในการพูด "เกิด" เป็นภาษาญี่ปุ่น
ในชีวิตประจำวัน คนญี่ปุ่นใช้ 生まれる ไม่เพียงแต่สำหรับบุคคลและสัตว์ แต่ยังรวมถึงแนวคิดที่ abstrakkt เช่น: 新しいアイデアが生まれた (Atarashii aidea ga umareta) หมายถึง "ไอเดียใหม่เกิดขึ้น" ความยืดหยุ่นนี้ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่ต้องการเสียงธรรมชาติ แต่ต้องใส่ใจ หากคุณพูดว่า 赤ちゃんが生んだ (Akachan ga unda) คุณจะใช้รูปแบบที่ใช้งาน ("ทารกคลอด") ซึ่งฟังดูแปลก — สิ่งที่ถูกต้องคือ 赤ちゃんが生まれた (Akachan ga umareta, "ทารกเกิด").
อีกหนึ่งรายละเอียดที่เป็นประโยชน์: ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ มักจะได้ยินการย่อ 生まれて (umarete) ในระหว่างประโยค เช่นใน ここに生まれてよかった (Koko ni umarete yokatta, "มันดีที่ได้เกิดที่นี่") โครงสร้างนี้มักปรากฏในเพลงและสุนทรพจน์ที่เต็มไปด้วยอารมณ์ ดังนั้นจึงคุ้มค่าที่จะจดจำมัน คุณเคยคิดมั้ยว่าการใช้ประโยคนี้หลังจากการเดินทางที่น่าจดจำไปยังญี่ปุ่นจะเป็นอย่างไร?
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงทางวัฒนธรรม
เพื่อไม่ให้ลืม 生まれる เทคนิคที่ไม่ล้มเหลวคือการเชื่อมโยงคันจิ 生 เข้ากับสิ่งที่มีชีวิตชีวา จินตนาการถึงต้นไม้ที่เติบโตจากดิน (เส้นแนวนอนด้านล่าง) ใต้แสงอาทิตย์ (เส้นด้านบน) — อันที่จริงการเกิดคือการทะลุผ่านสู่แสง หากคุณชอบอนิเมะ สังเกตดูว่าตัวละครมักจะพูดว่า お前が生まれた意味 (Omae ga umareta imi, "ความหมายของการเกิดของคุณ") ในฉากดราม่า สถานการณ์เช่นนี้จะช่วยให้คำศัพท์ติดอยู่ในความทรงจำ
ความน่าสนใจอย่างหนึ่ง: ในญี่ปุ่น การถาม どこで生まれたの? (Doko de umareta no?, "คุณเกิดที่ไหน?") อาจจะเป็นเรื่องที่พบเห็นได้บ่อยกว่าที่บราซิล เพราะหลายคนอาศัยอยู่ในเมืองที่แตกต่างจากถิ่นกำเนิดของตน แต่ต้องระวัง — ในบริบทที่เป็นทางการ ควรใช้ お生まれはどちらですか? (O-umare wa dochira desu ka?) ซึ่งฟังดูสุภาพกว่า และหากคุณต้องการสร้างความประทับใจ ลองใช้วลี 生まれ変わる (umarekawaru, "เกิดใหม่") ซึ่งปรากฏบ่อยในเรื่องราวเกี่ยวกับโอกาสที่สอง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 生まれる
- 生まれる ฐาน
- 生まれます - รูปแบบทางการ
- 生まれました - รูปแบบที่ผ่านมา
- 生まれそう รูปย่อที่สามารถใช้งานได้
- 生まれたい รูปกริยาชี้ซึ่งบ่งบอกถึงเงื่อนไข
- 生まれない รูปแบบลบ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 誕生する (tanjou suru) - เกิด, มีชีวิต
- 産まれる (umareru) - เกิดมา, ถูกสร้างขึ้น
- 生じる (shoujiru) - เกิดขึ้น, ปรากฏตัว, โผล่ออกมา
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (生まれる) umareru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (生まれる) umareru:
ประโยคตัวอย่าง - (生まれる) umareru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi no seinen gappi wa nan desu ka?
วันเดือนปีเกิดของฉันคืออะไร?
วันเดือนปีเกิดของฉันคืออะไร?
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- の - คำนำหน้าญี่ปุ่นที่แสดงถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 生年月日 - คำนามประจำชาติญี่ปุ่น ที่หมายถึง "วันเกิด"
- は - คำเริ่มต้นญี่ปุ่นที่ใช้อธิบายเรื่องในประโยค
- 何 - คือ "o que" ในภาษาญี่ปุ่น
- ですか - วางประเด็นภาษาญี่ปุ่นที่แสดงถึงความสงสัยที่สุภาพ
Watashi wa Nihon de umaremashita
ฉันเกิดที่ญี่ปุ่น
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 日本 (nihon) - ชื่อที่หมายถึง "ญี่ปุ่น"
- で (de) - ตำแหน่งที่เกิดเหตุการณ์
- 生まれました (umaremashita) - คำกริยาที่หมายถึง "เกิด" ในอดีตที่สุภาพ
Watashitachi wa shimei o hatasu tame ni umarete kita
เราเกิดมาเพื่อบรรลุภารกิจของเรา
- 私たちは - เรา
- 使命 - "ภารกิจ" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 果たす - "พยธุ์" ในภาษาญี่ปุ่น
- ために - "para" ในภาษาญี่ปุ่น
- 生まれてきた - "เราเกิด"
Watashitachi wa jinsei wo kyouju suru tame ni umarete kita
เราเกิดมาเพื่อสนุกกับชีวิต
- 私たちは - เรา
- 人生 - ชีวิต
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 享受する - "楽しむ"
- ために - "para" ในภาษาญี่ปุ่น
- 生まれてきた - "เราเกิด"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก