การแปลและความหมายของ: 率直 - sochoku

คำว่า 率直[そっちょく] (socchoku) ในภาษาญี่ปุ่นมีความหมายลึกซึ้งและมักถูกใช้เพื่ออธิบายลักษณะที่ได้รับการให้ค่าในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ในบทความนี้เราจะมาสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และวิธีที่มันถูกมองในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น นอกจากนี้เราจะดูตัวอย่างที่ใช้งานได้จริงและเคล็ดลับในการจดจำคำนี้ ซึ่งอาจเป็นประโยชน์ทั้งสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่นและผู้สนใจเกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่น

ความหมายและการใช้ 率直[そっちょく]

率直[そっちょく] เป็นคุณศัพท์ในรูปแบบ な (na-adjetivo) ที่หมายถึง "ตรงไปตรงมา", "ชัดเจน" หรือ "ซื่อสัตย์" มันบรรยายถึงบุคคลที่แสดงความคิดโดยไม่อ้อมค้อม แต่ไม่หยาบคาย แตกต่างจากคำเช่น 正直 (shoujiki – ซื่อสัตย์) 率直 มีโทนที่เป็นกลางมากกว่า มักจะเกี่ยวข้องกับการสื่อสารที่ชัดเจนและโปร่งใส.

ในญี่ปุ่น ซึ่งคุณค่าของความสามัคคีในสังคมได้รับการชื่นชมอย่างสูง การเป็น 率直 อาจถูกมองว่าเป็นทั้งคุณธรรมและความท้าทาย ตัวอย่างเช่น ในสภาพแวดล้อมการทำงาน จะมีการชมเชยคนที่ 率直 ในการประชุม ตราบใดที่การนำเสนอเป็นไปอย่างเคารพ แต่ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ ความตรงไปตรงมาที่มากเกินไปอาจถูกตีความผิด ขึ้นอยู่กับบริบท

ต้นกำเนิดและการสร้างสรรค์ของคันจิ

คำว่า 率直 ประกอบด้วยตัวคันจิสองตัว: 率 (sotsu, นำ/อัตรา) และ 直 (choku, ตรง/แก้ไข) ร่วมกันพวกเขาถ่ายทอดแนวคิดของ "การนำด้วยความตั้งใจ" หรือ "การกระทำโดยไม่มีการเบี่ยงเบน" การรวมกันนี้สะท้อนแนวคิดที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น: ความตรงไปตรงมาเคียงคู่กับความชัดเจน。

ควรเน้นว่า 率直 ليس مصطلح قديم أو نادر - إنه يظهر بشكل متكرر في الصحف، والمناقشات التجارية، وحتى في حوارات الدراما اليابانية. การออกเสียงของมัน, そっちょく (socchoku), ยังเป็นไปตามมาตรฐานฟอนิคทั่วไป ซึ่งทำให้การจำง่ายขึ้นสำหรับนักเรียน.

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 率直

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 率直 คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่ความตรงไปตรงมานั้นเป็นที่ต้องการ ตัวอย่างเช่น ในการให้ข้อเสนอแนะแบบมืออาชีพหรือการสนทนาในกลุ่มเพื่อนสนิท ประโยคเช่น "率直な意見をありがとう" (ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นที่ตรงไปตรงมา) แสดงตัวอย่างการใช้งานในชีวิตประจำวันได้เป็นอย่างดี

อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการสังเกตคันจิ 直 (choku) ซึ่งปรากฏในคำต่างๆ เช่น 直接 (chokusetsu – ตรงไปตรงมา) และ 直す (naosu – ซ่อมแซม) การเชื่อมโยงนี้ช่วยเสริมความหมายของ "ไปตรงประเด็น" ซึ่งเป็นหัวใจของความหมายของ 率直 (sotsujitsu)

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 素直 (sunao) - ตรงไปตรงมา, ซื่อสัตย์, เชื่อฟัง.
  • 正直 (shoujiki) - ซื่อสัตย์ จริงใจ จริงจัง
  • 率真 (sotsujin) - ซื่อสัตย์, จริงใจ, ไม่มีกลอุบาย.
  • 率直 (sotchoku) - ตรงไปตรงมา ไม่อ้อมค้อม.
  • 率直不阿 (sotchoku fuh) - ความซื่อสัตย์โดยไม่เข้าข้างใคร การพูดตรงๆ โดยไม่ปรานีปรานอม
  • 率直無邪 (sotchoku mujya) - ความตรงไปตรงมาที่ไม่มีเจตนาร้ายหรือการหลอกลวง
  • 率直無私 (sotchoku mushi) - ความซื่อตรงโดยปราศจากผลประโยชน์ส่วนตัว.
  • 率直無欺 (sotchoku muhi) - ความชัดเจนโดยปราศจากการหลอกลวง ไม่มีการอ้างสิทธิที่ผิด ๆ
  • 率直無偏 (sotchoku muben) - ความตรงไปตรงมาโดยไม่มีอคติหรืออคติ
  • 率直不偏 (sotchoku fuhen) - ความซื่อสัตย์ที่ไม่เอนเอียงไปข้างใด ขาดอคติ
  • 率直不徇私 (sotchoku fushin) - ความซื่อตรงที่ไม่ส่งเสริมผลประโยชน์ส่วนตัว
  • 率直不媚 (sotchoku fubi) - ความตรงไปตรงมาที่ไม่มีการประจบประแจงหรือการฟุ่มเฟือย
  • 率直不矜 (sotchoku fukin) - ความตรงไปตรงมาโดยไม่มีการหยิ่งผยองหรือทระนงตน
  • 率直不偽 (sotchoku fugi) - ความซื่อสัตย์ที่ไม่เกี่ยวข้องกับความปลอม
  • 率直不虛 (sotchoku fukyo) - ความตรงไปตรงมาที่หลีกเลี่ยงพรางหน้า หรือการหลอกลวง
  • 率直不詐 (sotchoku fusatsu) - ความตรงไปตรงมาไม่มีการหลอกลวง ชัดเจนและตรงไปตรงมา

คำที่เกี่ยวข้อง

もろに

moroni

อย่างสมบูรณ์; ทุกทาง

ずばり

zubari

เด็ดขาด; ตัดสินใจ; ครั้งเดียวและสำหรับทั้งหมด; โดยไม่ต้องจอง ค่อนข้างตรงไปตรงมา

jiki

โดยตรง; ส่วนตัว; ไม่นาน; โดยทันที; ยุติธรรม; ถัดจาก; ความซื่อสัตย์ ความตรงไปตรงมา; ความเรียบง่าย ความสุข; การแก้ไข; ตรง; เวรกลางคืน

正直

shoujiki

ความซื่อสัตย์; ความซื่อสัตย์; ความตรงไปตรงมา

公然

kouzen

เปิด (ตัวอย่างเช่นความลับ); สาธารณะ; เป็นทางการ

率直

Romaji: sochoku
Kana: そっちょく
ชนิด: วัสดุและสารเติมแต่ง
L: jlpt-n2, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ความตรงไปตรงมา; ความจริงใจ; วัด

ความหมายในภาษาอังกฤษ: frankness;candour;openheartedness

คำจำกัดความ: แสดงความรู้สึกและความคิดของคุณโดยไม่ปกปิด.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (率直) sochoku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (率直) sochoku:

ประโยคตัวอย่าง - (率直) sochoku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は率直な意見を言います。

Watashi wa socchoku na iken o iimasu

ฉันจะให้ความเห็นอย่างจริงใจ

ฉันให้ความเห็นที่ตรงไปตรงมา

  • 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は (wa) - คำช่วยทางไวยากรณ์ที่ระบุหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • 率直 (socchoku) - หมายถึง "ความตรงไปตรงมา" หรือ "ความจริงใจ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • な (na) - คำนามเฉพาะ "sincero" ที่ปรับเปลี่ยนเพื่อให้เหมาะกับไวยากรณ์ญี่ปุ่น
  • 意見 (iken) - ความคิดเห็น (opinião)
  • を (wo) - คำนามเอกพจน์ที่ใช้สำหรับกรรมในประโยคนี้คือ "opinião"
  • 言います (iimasu) - เวิร์บที่หมายถึง "dizer" ในภาษาญี่ปุ่น ที่ผันอยู่ในรูปแบบสุภาพ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: วัสดุและสารเติมแต่ง

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: วัสดุและสารเติมแต่ง

率直