การแปลและความหมายของ: 無念 - munen

คำว่า 「無念」 (munen) ประกอบด้วยคันจิสองตัวที่มีความหมายลึกซึ้ง ตัวอักษรตัวแรก คือ 「無」 (mu) หมายถึง "ไม่มี" หรือ "ไม่มีอะไร" ซึ่งแสดงถึงการขาดหรือการปฏิเสธ ส่วนคันจิตัวที่สอง คือ 「念」 (nen) หมายถึง "ความคิด" "ความปรารถนา" หรือ "ความกังวล" ดังนั้นการรวมกันของตัวอักษรทั้งสองนี้จึงแสดงถึงการขาดความปรารถนาหรือความคิด โดยปกติจะแปลว่า "ความเสียใจ" หรือ "ความรู้สึกผิด" คำนี้สะท้อนถึงการปฏิบัติทางวัฒนธรรมและจิตวิญญาณที่เน้นความสำคัญของการยอมรับอดีตโดยไม่ถือหนี้ที่ไม่จำเป็น

คำว่า 「無念」 มีต้นกำเนิดจากบริบททางวัฒนธรรมที่สามารถอ้างอิงถึงปรัชญาพุทธศาสนา ซึ่งมีการแสวงหาการหลุดพ้นจากความปรารถนาและความกังวลในโลกนี้อย่างต่อเนื่อง ในพุทธศาสนา แนวคิดที่ว่า "munen" เป็นตัวแทนของสถานะจิตใจที่แสวงหาการปลดปล่อยจากความเสียใจและความกังวล ทำให้สามารถบรรลุถึงสภาพความสงบภายในได้ เช่นเดียวกับที่คำนี้ได้ถูกนำมาใช้ในภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวันเพื่อแสดงถึงความรู้สึกเสียใจหรือความเสียใจต่อความคาดหวังที่ไม่ได้รับการตอบสนอง

ในญี่ปุ่น การใช้คำว่า 「無念」 เกินกว่าขอบเขตทางปรัชญาและปรากฏในสถานการณ์ต่างๆ ในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงประสบการณ์ที่ผลลัพธ์สุดท้ายไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินวลีนี้ในบริบทของการเสียใจต่อสิ่งที่อาจเป็นไปได้แตกต่างออกไป ซึ่งมักอยู่เหนือการควบคุมของบุคคล แม้จะมีความรู้สึกเสียดายที่มาพร้อม แต่คำว่า 「無念」 ยังสะท้อนถึงการยอมรับความไม่สมบูรณ์ของสถานการณ์ที่เกิดขึ้นอีกด้วย

คำนี้มีผลกระทบไม่เพียงแค่ในบริบทส่วนบุคคล แต่ยังมีผลในเนื้อหาทางวัฒนธรรม เช่น ในภาพยนตร์ หนังสือ และสื่ออื่น ๆ การสามารถแสดงออก "munen" ได้อย่างเหมาะสมถือเป็นทักษะทางอารมณ์ที่มีคุณค่า แสดงให้เห็นถึงความเข้าใจและการพิจารณาตนเองในความคิดและการกระทำ ตามที่ได้สำรวจความแตกต่างของคำนี้ เช่น 「無念無想」 (munen musou) ซึ่งแสดงถึงการคิดโดยไม่มีสิ่งรบกวนหรือความกังวล เราจึงเห็นได้ว่าแนวคิดเหล่านี้ยังคงมีอิทธิพลต่อความคิดและวิธีปฏิบัติในชีวิตประจำวันในญี่ปุ่นสมัยใหม่

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 遺憾 (Ikan) - ความเสียใจ, ความรู้สึกเสียดาย.
  • 悔恨 (Kaisen) - ความเสียใจอย่างลึกซึ้ง รู้สึกเสียใจต่อสิ่งที่ทำลงไป
  • 悔い (Kui) - ความรู้สึกเสียดายหรือความเจ็บปวดจากการกระทำของตนเอง.
  • 悔い改める (Kuiaratameru) - การเสียใจและเปลี่ยนแปลงการกระทำ.
  • 後悔 (Koukai) - รู้สึกเสียใจต่อการกระทำในอดีต
  • 懊悔 (Oukai) - ความรู้สึกผิดที่ยั่งยืน มีความทุกข์ใจจากการตัดสินใจ
  • 悔やむ (Kuyamu) - เสียใจ, รู้สึกเสียดายกับสิ่งที่หายไป.
  • 惜しむ (Oshimu) - รู้สึกเสียดายต่อการสูญเสีย ไม่ต้องการให้บางสิ่งสิ้นสุดลง
  • 惜別 (Sekibetsu) - ความรู้สึกสลดเมื่อกล่าวคำอำลา ความเศร้าใจจากการแยกจาก
  • 惜敗 (Sekihai) - เสียใจที่พลาดชัยชนะใกล้เคียง การ "เกือบชนะ"
  • 惜しい (Oshii) - ความรู้สึกว่าอะไรบางอย่างมีค่าอยู่กำลังจะสูญเสียหรือถอยห่างออกไป

คำที่เกี่ยวข้อง

無念

Romaji: munen
Kana: むねん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ปวดใจ; กลับใจ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: chagrin;regret

คำจำกัดความ: สื่อถึงความเสียใจเมื่อสิ่งที่วางแผนไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง นอกจากนี้ยังไม่มีความรู้สึกของความสำเร็จหรือความสำเร็จ

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (無念) munen

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (無念) munen:

ประโยคตัวอย่าง - (無念) munen

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

無念