การแปลและความหมายของ: 泣く - naku
หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือSimplyสนใจในภาษา คุณคงเคยพบกับคำว่า 泣く (なく, naku) คำนี้มีความหมายว่า "ร้องไห้" ซึ่งเป็นคำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวันและปรากฏในหลายบริบท ตั้งแต่การสนทนาทั่วไปจนถึงเนื้อเพลงและบทสนทนาในอนิเมะ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด การใช้งานที่แท้จริง และแม้กระทั่งความสนใจทางวัฒนธรรมที่สามารถช่วยให้คุณจดจำมันได้ดีขึ้น
นอกจากการเข้าใจการแปลตามตัวอักษรแล้ว ยังสำคัญที่ต้องรู้ว่าชาวญี่ปุ่นมองคำนี้อย่างไร และในสถานการณ์ใดที่มันถูกใช้บ่อยที่สุด มันมีน้ำหนักทางอารมณ์ที่แตกต่างจากภาษาโปรตุเกสหรือไม่? มันปรากฏในสำนวนหรือในสื่ออย่างไร? มาตอบคำถามเหล่านี้และอื่น ๆ ต่อไป โดยอิงจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้และตัวอย่างจริงเสมอ
ความหมายและการใช้ 泣く ในภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน
泣く เป็นคำกริยาที่บรรยายถึงการร้องไห้ ไม่ว่าจะด้วยความเศร้า ความสุขที่รุนแรง หรือแม้กระทั่งเป็นปฏิกิริยาทางกายภาพ เช่น การหั่นหัวหอม ต่างจากภาษาโปรตุเกสที่ "chorar" อาจถูกใช้ในเชิงอุปมา (เช่น "ทีมร้องไห้เมื่อแพ้") ในภาษาญี่ปุ่นการใช้คำนี้มักจะเป็นไปในเชิงตัวอักษรมากกว่า นั่นไม่ได้หมายความว่าคำนั้นมีข้อจำกัด — มันปรากฏในสำนวนเช่น 泣きながら笑う (nakinagara warau, "หัวเราะในขณะที่ร้องไห้") ซึ่งพบได้บ่อยในสถานการณ์ที่มีอารมณ์ที่ไม่ชัดเจน
ในการสนทนาในชีวิตประจำวัน คำว่า 泣く จะถูกใช้บ่อย โดยเฉพาะในบริบทที่ไม่เป็นทางการ แม่อาจพูดกับลูกว่า どうして泣いているの? (doushite naite iru no?, "ทำไมคุณถึงร้องไห้?") ในขณะที่ในการใช้ภาษาที่เป็นทางการมากขึ้น เช่น สุนทรพจน์หรือเอกสารทางวิชาการ คำกริยานี้จะถูกใช้น้อยลง เว้นแต่หัวข้อจะต้องการ ความแตกต่างของรูปแบบนี้มีความสำคัญสำหรับนักเรียนที่ต้องการให้การพูดของพวกเขาดูเป็นธรรมชาติ
ต้นกำเนิดของคันจิ 泣 และโครงสร้างของมัน
คันจิ 泣 ประกอบด้วยสองส่วน: ราดิกัล 氵 (ที่บ่งบอกถึงความเกี่ยวข้องกับน้ำ) และส่วนประกอบ 立 (ที่เดิมสื่อถึง "การยืน"). การรวมกันนี้แสดงถึงแนวคิดของ "น้ำตาที่ไหลออก" ซึ่งเป็นภาพที่มีอารมณ์สำหรับการร้องไห้. อีติมอโลยีนี้ได้รับการยืนยันจากพจนานุกรมเช่น 漢字源 (Kanjigen) ซึ่งเป็นหนึ่งในแหล่งอ้างอิงหลักสำหรับการศึกษาคันจิในญี่ปุ่น.
ควรเน้นว่าคำว่า 泣く เป็นหนึ่งในกริยาแรกๆ ที่นักเรียนเรียนรู้ เนื่องจากมันง่ายและมีประโยชน์ หนึ่งในเคล็ดลับการจำคือการเชื่อมโยงรากฐาน 氵กับของเหลว (เช่น น้ำตา) — เทคนิคนี้ใช้ได้กับคันจิอื่นๆ เช่น 汗 (ase, "เหงื่อ") และ 涙 (namida, "น้ำตา") การเชื่อมโยงทางสายตานี้ช่วยให้การเรียนรู้เป็นไปได้ง่ายขึ้น โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่เพิ่งเริ่มต้น。
ร้องไห้ ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นและสื่อ
ในญี่ปุ่น การร้องไห้ไม่ได้ถูกมองว่าเป็นสัญลักษณ์ของความอ่อนแอเสมอไป ยังมีคำว่า 泣き映画 (naki eiga, "หนังสำหรับร้องไห้") ซึ่งเป็นแนวหนังที่สำรวจเรื่องราวที่เต็มไปด้วยอารมณ์เพื่อกระตุ้นน้ำตา — บ่อยครั้งเป็นรูปแบบของการระบายความรู้สึก การยอมรับทางวัฒนธรรมนี้ทำให้ 泣く ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในละคร, อนิเมะ และเพลง เช่น ในประโยคที่มีชื่อเสียง 泣かないで (nakanaide, "อย่าร้องไห้") ที่ใช้เพื่อปลอบโยนคนอื่น
อีกตัวอย่างที่น่าสนใจก็คือการใช้คำในสำนวน คนหนึ่งในนั้นคือ 泣く子と地頭には勝てぬ (nakuko to jitou ni wa katenu) แปลว่า "ไม่สามารถเอาชนะเด็กที่ร้องไห้และหัวหน้าแห่งดินแดนได้" บ่งชี้ถึงสถานการณ์ที่การต่อต้านนั้นเป็นเรื่องไร้ประโยชน์ บริบทเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำนั้นฝังรากลึกไม่เพียงแต่ในภาษา แต่ยังรวมถึงวิธีที่ชาวญี่ปุ่นมองอารมณ์ด้วย
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 泣く
- 泣く รูปแบบของพจนานุกรม
- 泣いた - รูปแบบที่ผ่านมา
- 泣きます รูปแบบที่เรียบถึง
- 泣こう รูปกริยาชี้ซึ่งบ่งบอกถึงเงื่อนไข
- 泣かない รูปแบบลบ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 泣き (Naki) - ร้องไห้; ผลจากการกระทำการร้องไห้
- 号泣する (Gōkyū suru) - ร้องออกมาดังๆ; ร้องไห้ไม่หยุด
- 涙を流す (Namida o nagasu) - ปล่อยให้น้ำตาไหลออกมา การแสดงการร้องไห้
- 泣きじゃくる (Nakijakuru) - ร้องไห้แบบฮิสทีเรียหรือร้องไห้อย่างสิ้นหวัง; ร้องไห้ไม่หยุด
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (泣く) naku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (泣く) naku:
ประโยคตัวอย่าง - (泣く) naku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Nasu sube naki wa naku dake nari
เมื่อไม่มีสิ่งใดที่สามารถทำได้
วิธีเดียวที่จะทำเช่นนี้คือร้องไห้
- 為す術なき - ไม่มีทางออก
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 泣く - ร้องไห้
- だけ - เท่านั้น
- なり - เป็น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
