การแปลและความหมายของ: 束の間 - tsukanoma

A palavra japonesa 束の間 (つかのま, tsukanoma) é um termo poético e evocativo que carrega um significado profundo sobre a agem do tempo. Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de um "momento fugaz" ou um "instante ageiro", essa expressão é a resposta perfeita. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, uso cotidiano e até mesmo como ela se conecta com a cultura japonesa. Se você estuda japonês ou simplesmente se interessa por expressões únicas, continue lendo para descobrir mais sobre essa joia linguística.

Significado e Tradução de 束の間

Traduzida literalmente, 束の間 significa "um feixe de tempo" ou "um momento breve". No entanto, sua interpretação mais comum é a de um "instante ageiro", algo que dura pouco e desaparece rapidamente. Essa palavra é frequentemente usada para descrever situações efêmeras, como a beleza de uma flor que murcha ou um encontro rápido entre amigos.

Diferente de outras expressões que denotam brevidade, como 一瞬 (いっしゅん, isshun), que significa "um piscar de olhos", 束の間 carrega uma nuance mais poética e melancólica. Ela evoca a sensação de que algo valioso está prestes a acabar, tornando-a comum em literatura e conversas mais reflexivas.

ต้นกำเนิดและการใช้งานทางวัฒนธรรม

A origem de 束の間 remonta ao Japão antigo, onde o kanji 束 (tsuka) era associado à ideia de "amarrar" ou "reunir". Já 間 (ma) representa "intervalo" ou "espaço". Juntos, esses caracteres formam uma metáfora visual: um pequeno feixe de tempo que escapa entre os dedos. Essa imagem é profundamente ligada à filosofia budista do mujō (impermanência), que influenciou a cultura japonesa por séculos.

Na mídia japonesa, 束の間 aparece frequentemente em poemas haicai, músicas e até diálogos de anime quando se quer transmitir nostalgia ou a fugacidade da vida. Um exemplo famoso é seu uso em letras de enka, um gênero musical tradicional que muitas vezes fala sobre saudade e agem do tempo.

Como Memorizar e Usar 束の間

Uma maneira eficaz de memorizar 束の間 é associá-la a situações cotidianas que são breves mas marcantes. Pense no pôr do sol que dura apenas alguns minutos ou no sorriso de um estranho que você nunca mais verá. Essas imagens ajudam a fixar o significado emocional da palavra, indo além da simples tradução.

Quanto ao uso prático, 束の間 funciona bem em contextos escritos e falados quando se quer expressar brevidade com um tom poético. Por exemplo: "束の間の出会い" (tsukanoma no deai) significa "um encontro ageiro". Evite usá-la em conversas casuais sobre coisas triviais, pois soaria exagerado. Ela é mais adequada para reflexões ou descrições artísticas.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 瞬間 (shunkan) - ช่วงเวลา, สถานการณ์
  • 一瞬 (isshun) - เพียงเสี้ยววินาทีเดียว
  • 一瞬間 (isshunkan) - ช่วงเวลาสั้น ๆ
  • 一瞬の間 (isshun no aida) - ช่วงเวลาสั้น ๆ
  • 一瞬の刹那 (isshun no setsuna) - ช่วงเวลาที่แสนสั้น
  • 一瞬の瞬間 (isshun no shunkan) - ช่วงเวลาหนึ่งในช่วงเวลา
  • 一瞬の間だけ (isshun no aida dake) - เพียงช่วงเวลาแค่แป๊บเดียว
  • 一瞬しかない (isshun shika nai) - มีเพียงช่วงเวลาสั้นๆ เท่านั้น
  • 一瞬しかない時間 (isshun shika nai jikan) - เวลาเดียวที่มีอยู่เพียงชั่วขณะหนึ่ง
  • 一瞬しかない刹那 (isshun shika nai setsuna) - แมลงวันที่มีชีวิตอยู่แค่ช่วงเวลาเพียงสั้น ๆ

คำที่เกี่ยวข้อง

束の間

Romaji: tsukanoma
Kana: つかのま
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: เวลา; เวลาสั้น ๆ ; รวบรัด; ในช่วงเปลี่ยนผ่าน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: moment;brief time;brief;transient

คำจำกัดความ: เป็นระยะเวลายาวนาน เป็นเวลายาวนาน

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (束の間) tsukanoma

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (束の間) tsukanoma:

ประโยคตัวอย่าง - (束の間) tsukanoma

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

束の間