การแปลและความหมายของ: 末 - ura

Você já se perguntou como uma única palavra pode carregar tanto significado e história? A palavra japonesa 末[うら], que significa "topo final" ou "ponta", é um desses casos fascinantes. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso no cotidiano e até mesmo o pictograma por trás do kanji. Se você está buscando entender melhor essa expressão, sua tradução ou como ela se encaixa na língua japonesa, veio ao lugar certo. Aqui no Suki Nihongo, além de descobrir a origem e escrita, você também vai aprender frases práticas para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos.

Por que essa palavra é tão interessante? Bem, ela não só descreve um lugar físico, como o fim de algo, mas também pode ser usada de forma metafórica. E se eu te dissesse que o kanji 末 tem uma conexão visual direta com seu significado? Pois é, os detalhes por trás dessa palavra são mais ricos do que imaginamos. Vamos destrinchar tudo isso a seguir.

Etimologia e Origem do Kanji 末

O kanji 末 é composto por dois elementos: o radical (madeira/árvore) e o traço adicional no topo, que simboliza justamente a "ponta" ou "extremidade". Se você olhar para uma árvore, a parte mais fina e alta é exatamente o que esse ideograma representa. A leitura うら (ura) é menos comum do que まつ (matsu), mas ambas carregam a ideia de algo que está no fim, no último estágio.

Curiosamente, esse kanji também aparece em palavras como 年末 (ねんまつ - final do ano) e 月末 (げつまつ - final do mês), reforçando sempre a noção de conclusão. Não é à toa que ele é tão utilizado em contextos que envolvem tempo e espaço. Imagine só: desde os tempos antigos, os japoneses já usavam esse caractere para marcar o fim de ciclos, tanto na natureza quanto no cotidiano.

การใช้ในชีวิตประจำวันและวลีที่ใช้บ่อย

No dia a dia, 末[うら] pode aparecer em situações bem específicas. Por exemplo, se alguém diz 道の末 (みちのうら), está se referindo ao final de um caminho, literal ou figurativo. Outro uso interessante é em expressões como 末っ子 (すえっこ), que significa "caçula" — aquele que veio por último na família. Percebe como o sentido de "fim" se adapta a diferentes contextos?

Uma dica para memorizar: pense em algo que tem um começo e um fim claro, como um fio de cabelo. A ponta dele é a 末, o ponto final. Se você estiver estudando japonês, experimente criar flashcards com imagens de objetos alongados e marcar onde está a "ponta". Associar o visual ao significado facilita muito na hora de fixar o vocabulário.

เคล็ดลับและความน่าสนใจในการจดจำ

Sabe aquela sensação de chegar no último episódio de uma série? Pois é, o kanji 末 transmite exatamente isso — a mistura de conclusão e um pouco de nostalgia. Uma curiosidade cultural é que, no Japão, esse caractere às vezes aparece em nomes de lugares, como 末広町 (すえひろちょう), indicando ruas que se estendem até um ponto distante. Isso mostra como a língua japonesa valoriza a geografia nos detalhes.

Para não confundir com outros kanjis parecidos, como 未 (ainda não), repare no traço extra em 末 — ele está lá para lembrar que algo já atingiu seu ápice. Uma brincadeira útil é pensar: "Se tem um rabinho a mais, é porque já chegou no fim". Parece bobo, mas essas pequenas associações ficam grudadas na mente. E aí, pronto para usar 末[うら] nas suas próximas conversas ou textos?

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 終わり (owari) - จบ
  • 終末 (shuumatsu) - จุดสิ้นสุดของช่วงเวลา หรือ วงจร มักใช้ในบริบททางศาสนาหรืออวสานโลก
  • 終焉 (shuuen) - ความทรมานหรือจุดจบของชีวิตอาจมีความหมายที่ดราม่ามากขึ้น
  • 終期 (shuuki) - ช่วงสุดท้าย โดยเฉพาะในบริบททางการหรือทางวิชาการ
  • 末期 (matuki) - ระยะสุดท้ายของโรคหรือสภาวะ โดยชี้ถึงการเสื่อมสภาพ
  • 末尾 (matsubi) - ส่วนปลายหรือส่วนสุดท้ายของบางสิ่ง อาจหมายถึงรายการหรือลำดับ
  • 末端 (mattann) - ปลายหรือปลายสุด โดยทั่วไปแล้วในบริบททางกายภาพหรือตัวอักษร
  • 末広がり (suwabiraki) - การเว้นระยะหรือตัวขยายในรูปแบบพัด ที่ใช้เพื่อบรรยายถึงสิ่งที่กว้างขึ้นหรือลุกลาม
  • 末っ子 (suekko) - ลูกคนเล็กของครอบครัว
  • 末っ子らしさ (suekko rashisa) - ลักษณะหรือลักษณะเฉพาะของลูกคนเล็ก เช่น การเป็นลูกที่ได้รับการเอาใจใส่มากหรือการพึ่งพา

คำที่เกี่ยวข้อง

末期

maki

ปีแห่งการปิด (วันระยะเวลา); ขั้นตอนสุดท้าย

粉末

funmatsu

แป้งบาง

粗末

somatsu

ทั้งหมด; ขรุขระ; เรียบง่าย; ถ่อมตน

末っ子

sueko

filho mais novo

始末

shimatsu

การจัดการ; การเจรจาต่อรอง; ปิดการขาย; ทำความสะอาดหลัง

月末

getsumatsu

สิ้นเดือน

期末

kimatsu

สิ้นสุดภาคเรียน

粗い

arai

หยาบคาย; ขรุขระ

ryou

เสร็จสิ้น; บทสรุป; ความเข้าใจ

惨め

mijime

น่าเวทนา

Romaji: ura
Kana: うら
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: อันดับสุดท้าย; เคล็ดลับ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: top end;tip

คำจำกัดความ: ส่วนสุดท้าย.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (末) ura

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (末) ura:

ประโยคตัวอย่าง - (末) ura

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

月末には給料が入る。

Getsuryou ni wa kyuuryo ga hairu

ท้ายเดือน

เงินเดือนจะจ่ายเมื่อสิ้นเดือน

  • 月末 - หมายถึง "สิ้นเดือน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • には - มันคือคำทางญี่ปุ่นที่ใช้แสดงเวลาและหมายถึง "ใน"
  • 給料 - เงินเดือน
  • が - เป็นคำศัพท์ญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงเรื่องหรือหมายความว่า "o" ในภาษาโปรตุเกส.
  • 入る - หมาหมา แปลว่า "เข้าซ่อม" ในภาษาญี่ปุ่นและระบุว่าเงินเดือนจะถูกฝากไว้
今週末に大会があります。

Konshūmatsu ni taikai ga arimasu

มีทัวร์นาเมนต์สุดสัปดาห์นี้

มีทัวร์นาเมนต์สุดสัปดาห์นี้

  • 今週末 - วันหยุดสุดสัปดาห์ปัจจุบัน
  • に - คำที่บ่งบอกเวลาหรือที่ตั้ง
  • 大会 - การแข่งขัน, การแข่งขัน
  • が - ตัวอักษรที่ระบุเป็นประธานของประโยค
  • あります - คำกริยา "มีอยู่", แสดงถึงการแข่งขันจะเกิดขึ้น
この始末はどうしようもない。

Kono shimatsu wa dou shiyou mo nai

ไม่มีอะไรที่คุณสามารถทำเกี่ยวกับการทำความสะอาดนี้

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 始末 - คำนามที่หมายถึง "ความคล่องแคล่ว", "การจัดการ", "การแก้ปัญหา"
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • どうしようもない - ไม่มีอะไรที่สามารถทำได้, มันไม่สามารถซ่อมแซมได้
今週末に開催されるイベントに参加する予定です。

Konnshūmatsu ni kaisai sareru ibento ni sanka suru yotei desu

เราวางแผนที่จะเข้าร่วมงานที่จะจัดขึ้นในสุดสัปดาห์นี้ครับ.

  • 今週末に開催される - เหตุการณ์ที่จะจัดขึ้นในสุดสัปดาห์นี้
  • イベント - เหตุการณ์
  • に - เป้าหมายหรือจุดหมายของการกระทำ
  • 参加する - เข้าร่วม
  • 予定です - ฉันวางแผนที่จะทำ
末期がんは治療が難しい病気です。

Matsuki gan wa chiryou ga muzukashii byouki desu

ความมะเร็งในขั้นตอนขั้นข้างเข้าไปเป็นโรคที่ยากต่อการรักษา

โรคมะเร็งเป็นโรคที่ยากที่จะรักษา

  • 末期がん - มะเร็งในสถานะขั้นสูง
  • 治療 - การรักษา
  • 難しい - ยาก
  • 病気 - โรค
末には必ず道がある。

Sue ni wa kanarazu michi ga aru

ในตอนท้าย

มีถนนในที่สุดเสมอ

  • 末には - ท้ายสุด
  • 必ず - "Certamente"
  • 道がある - มีเส้นทาง
私は末っ子です。

Watashi wa makkosu desu

ฉันอายุน้อยที่สุด.

ฉันอายุน้อยกว่า

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 末っ子 (makkosshi) - คำเนี่ยบแปลว่า "ลูกชายคนสุดท้าย"
  • です (desu) - คำกริยาที่แสดงสถานะหรือเงื่อนไขของเรื่องกรรม
週末に友達と遊ぶのが好きです。

Shuumatsu ni tomodachi to asobu no ga suki desu

ฉันชอบออกไปกับเพื่อนๆ ในวันหยุดทั้งสองวันครับ/ค่ะ

ฉันชอบเล่นกับเพื่อนๆ ในวันสุดสัปดาห์ค่ะ

  • 週末 - สุดสัปดาห์
  • に - อนุที่แสดงเวลาหรือสถานที่ที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
  • 友達 - amigo(s)
  • と - อันตรายุาร์ (particle that indicates company)
  • 遊ぶ - เล่นสนุก
  • のが - อนุภาคที่บ่งบอกว่าสิ่งใดถูกชอบหรือถูกเลือก
  • 好き - ชอบ, ชื่นชอบ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

彼等

karera

พวกเขา

kimi

คุณ (คำศัพท์สำหรับหญิง)

基礎

kiso

พื้นฐาน; ฐาน

健康

kenkou

สุขภาพ; เสียง; สุขภาพดี

en

โอกาส; โชคชะตา; โชคชะตา; ความสัมพันธ์; ความสัมพันธ์; การเชื่อมต่อ; กรรม