การแปลและความหมายของ: 曲がる - magaru
อิทธิพลและคำจำกัดความ
คำว่า ญี่ปุ่น 「曲がる」 (magaru) เป็นคำกริยาที่เมื่อแปลตรงๆ หมายถึง "งอ" หรือ "เลี้ยว" ต้นกำเนิดของคำนี้มาจาก Kanji 「曲」 ซึ่งแต่ละตัวสามารถตีความได้ว่า "โค้ง", "งอ" หรือ "เพลง" และการแปลอื่นๆ ตามบริบท ความซับซ้อนที่ซ่อนอยู่ใน Kanji ของญี่ปุ่นคือสิ่งที่ทำให้การเรียนรู้ภาษานี้น่าสนใจยิ่งขึ้น ส่วนประกอบอีกประการคือ 「がる」 ซึ่งเป็นการลงท้ายกริยาที่ใช้เพื่อบ่งบอกถึงสถานะหรือสภาพของบางสิ่งบางอย่าง
ในทางปฏิบัติ, 「曲がる」 (magaru) ถูกใช้เมื่อพูดถึงสิ่งที่เปลี่ยนทิศทางหรือโค้งงอในบางรูปแบบ การกระทำของการโค้งงอนี้ในหลายสถานการณ์สามารถเป็นได้ทั้งทางกายภาพ เช่น การพัฒนาในถนนหรือแม่น้ำ รวมถึงทางอ้อม เช่น การเปลี่ยนทิศทางของการสนทนาหรือสถานการณ์ ดังนั้น คำนี้มีความสามารถในการนำไปใช้ในบริบทที่แตกต่างกัน ไม่ว่าจะในชีวิตประจำวันหรือในภาษาที่เป็นทางการและวรรณกรรม
การใช้งานและบริบททางประวัติศาสตร์
ในทางประวัติศาสตร์ คำนี้มีต้นกำเนิดที่ฝังรากอยู่ในสมัยโบราณของญี่ปุ่น เมื่อภาษาญี่ปุ่นเริ่มพัฒนาระบบการเขียนที่อิงจากคันจิซึ่งนำเข้ามาจากจีน คันจิถูกใช้ในระยะแรกเพื่อแทนที่แนวคิดและเสียงเฉพาะ ในกระบวนการนี้ 「曲」 ได้รับการยอมรับและปรับแต่งในภาษาญี่ปุ่น โดยมีความหมายและเฉดสีที่เป็นของตัวเอง กระบวนการปรับตัวทางวัฒนธรรมและภาษาได้ทำให้ภาษาญี่ปุ่นพัฒนาคำต่าง ๆ เช่น 「曲がる」 ซึ่งสามารถนำไปใช้ในหลายบริบท ตั้งแต่คำแนะนำการจราจรไปจนถึงเนื้อเรื่องของเรื่องราวพื้นบ้าน传统。
กริยา 「曲がる」 เป็นตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบว่าภาษา ญี่ปุ่นสามารถถ่ายทอดความหมายและอารมณ์ที่หลากหลายผ่านคำเดียวได้อย่างไร มันไม่ได้เพียงแค่บรรยายถึงการกระทำทางกาย แต่ยังสามารถใช้เพื่ออธิบายการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหันหรือไม่คาดคิดในสถานการณ์ อีกทั้งยังแสดงให้เห็นถึงความสามารถในการสังเคราะห์ความคิดที่ซับซ้อนให้อยู่ในรูปแบบทางภาษาที่กระชับและมีความหมาย
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 曲がる
- 曲がる ฐาน
- 曲がります - รูปแบบทางการ
- 曲がっています - การต่อเนื่อง
- 曲がった - รูปแบบที่ผ่านมา
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 曲る (magaru) - หมุน, โน้มตัว
- 曲げる (mageru) - พับ, โค้ง (บางอย่าง)
- 曲がります (magarimasu) - เปลี่ยนทิศทาง, โค้งตัว (แบบสุภาพ)
- 曲げます (magemasu) - พับ, โค้ง (บางสิ่ง - รูปแบบสุภาพ)
- ねじる (nejiru) - บิด, บิดตัว
- ねじります (nejirimasu) - การบิด (รูปแบบสุภาพ)
- 屈む (kudumu) - โน้มตัว, ก้มตัว (โดยทั่วไปเพื่อหยิบสิ่งของ)
- 屈みます (kudumimasu) - ก้มศีรษะ (แบบสุภาพ)
คำที่เกี่ยวข้อง
igamu
บิด; ที่จะหลบ; ที่จะหลบ; คดเคี้ยว; บิดเบี้ยว; งอ; ยัน; ยัน; นิสัยเสีย; หยาบคาย คดเคี้ยว; เครียด
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (曲がる) magaru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (曲がる) magaru:
ประโยคตัวอย่าง - (曲がる) magaru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kābu wo magaru mae ni wa chūi ga hitsuyō desu
ก่อนหันโค้ง
ระวังก่อนที่จะหันเส้นโค้ง
- カーブ - เส้นโค้ง
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 曲がる - พลิก, พับ
- 前に - ก่อน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 注意が必要です - ต้องระมัดระวัง
Michi wa hidari ni magaru
ถนนเลี้ยวซ้าย
ถนนเลี้ยวซ้าย
- 道 - "เส้นทาง" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - มันคืออันทางไวยากรณ์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 左 - ซ้าย (esquerda) ในภาษาญี่ปุ่น
- に - เป็นคำนำหน้าทางไวยากรณ์ที่บ่งบอกทิศทางหรือตำแหน่ง
- 曲がる - หมาคือ "virar" หรือ "dobrar" ในภาษาญี่ปุ่น
Hidari ni magatte kudasai
กรุณาเลี้ยวซ้าย
เลี้ยวซ้ายโปรด
- 左 - หมายถึง "ซ้าย" ในภาษาญี่ปุ่น
- に - มันเป็นอนุญาตที่บ่งบอกทิศทางที่สิ่งใดกำลังเคลื่อนไหลหรือตำแหน่งของสิ่งใด
- 曲がって - เบิกัน (curvar) - คำกริยาช่องเวลาปัจจุบันและช่องเวลาบังคับ
- ください - เป็นการแสดงออกที่สุภาพในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "โปรด" หรือ "ช่วยทำสิ่งนี้ให้ฉัน"।
Migi ni magatte kudasai
กรุณาเลี้ยวขวา
กรุณาเลี้ยวขวา
- 右 - "หมายถึง "ขวา" ในภาษาญี่ปุ่น
- に - เป็นคำนำทางที่บ่งบอกถึงทิศทางที่การกระทำควรทำงาน
- 曲がって - เป็นคำกริยา "curvar" ที่ถูกผันในคำสั่ง โดยระบุว่าการกระทำต้องถูกทำให้สำเร็จ。
- ください - มันเป็นคำพูดที่แสดงถึง "กรุณา" ที่บ่งบอกว่าการกระทำเป็นคำขอ
Kousaten de migi ni magatte kudasai
กรุณาเลี้ยวขวาที่สี่แยก
เลี้ยวขวาที่สี่แยก
- 交差点 - การข้ามถนน
- で - เป็นคำนามที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์ ในกรณีนี้คือ "ที่สี่แยก"
- 右に - หมายถึง "ไปทางขวา" ในภาษาญี่ปุ่น
- 曲がって - โคเซียวสำหรับคำว่า "curvar" ในรูปกริยาปัจจุบันแปลง -te ซึ่งแสดงถึงการกระทำที่ต่อเนื่อง
- ください - เป็นวิธีที่สุภาพในการขออะไรในภาษาญี่ปุ่น ในกรณีนี้ "โปรดเลี้ยวขวา"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
