การแปลและความหมายของ: 暇 - itoma
Você já parou para pensar como os japoneses expressam a ideia de tempo livre ou despedida? A palavra 暇 (いとま) carrega significados que vão além do óbvio, misturando lazer, licença e até mesmo um adeus carregado de significado. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia fascinante por trás desse kanji, como ele é usado no cotidiano japonês e até dicas para memorizá-lo sem esforço. Aqui no Suki Nihongo, além do significado e tradução, você também encontra exemplos práticos para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos.
Se você já se perguntou por que 暇 pode significar tanto "tempo livre" quanto "adeus", a resposta está na cultura japonesa e na maneira como o tempo é percebido. Essa palavra é mais comum do que parece, aparecendo em conversas do dia a dia e até em mangás. Vamos explorar desde o seu pictograma até curiosidades que nem os livros de gramática contam.
ความหมายและรากศัพท์ของ 暇
O kanji 暇 é composto por dois radicais: 日 (sol/dia) e 叚 (um caractere antigo que representava "folga" ou "intervalo"). Juntos, eles pintam a imagem de um dia livre, um momento de respiro entre as obrigações. Não é à toa que essa palavra carrega a ideia de tempo disponível, algo raro em uma sociedade conhecida por sua ética de trabalho intensa.
ในภาษาโบราณ, いとま มีความหมายว่า "การอนุญาตให้ออกไป" หรือ "การปล่อยตัว", ซึ่งเป็นเรื่องปกติในบริบทของคนรับใช้ที่ขออนุญาตออกจากงาน เมื่อเวลาผ่านไป ความหมายได้ขยายออกไปเพื่อรวมถึงช่วงเวลาหรือการบอกลาใดๆ น่าสนใจไหม? ตัวอักษรเดียวกันในภาษาจีนยังคงมีความหมายว่า "วันหยุด", แต่สูญเสียการมีนัยถึงการบอกลาที่มีอยู่ในภาษาญี่ปุ่น
การใช้ในชีวิตประจำวันและนัยน์ตวัฒนธรรม
No Japão moderno, ouvir 「暇ですか?」(Hima desu ka?) é como um convite para sair ou uma indireta sobre sua disponibilidade. Mas cuidado: dizer que está "com muita 暇" pode ar a impressão de que você é desocupado. Os japoneses tendem a valorizar o equilíbrio — ter tempo livre é bom, mas exagerar na descrição pode soar negativo.
Já na forma お暇する (Oitoma suru), a palavra vira um verbo polido para "se despedir", especialmente em situações formais ou quando alguém deixa um emprego. Imagine um samurai pedindo permissão para deixar o castelo do seu senhor — essa cena histórica explica por que 暇 ganhou esse duplo significado tão poético.
เคล็ดลับสำหรับการจดจำและการค้นหาที่เกี่ยวข้อง
ต้องการเคล็ดลับเพื่อไม่ให้ลืมคันจินี้อีกไหม? นึกถึงรากฐาน 日 ว่าเป็น "วันหนึ่งที่ไม่มีเมฆ" — เหมาะสำหรับการพักผ่อน ตอนด้านขวามองเห็นเป็นคนยืดแขน (เส้นยาว) ระหว่างการพัก ซึ่งภาพในจิตใจนี้ช่วยให้คุณจำทั้งการเขียนและความหมายของ "การหยุดพัก" ได้ดีขึ้น
No Google, as pesquisas sobre 暇 costumam vir acompanhadas de dúvidas como "diferença entre hima e yasumi" (outra palavra para folga) ou "como usar itoma em frases". Uma dica valiosa: em conversas casuais, 暇 soa mais natural para planos informais ("Vamos tomar um café quando você tiver 暇?"), enquanto お暇する reserva-se para ocasiões sérias, quase como um "pedir demissão" com elegância.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 空き (aki) - พื้นที่ว่าง, สิ่งที่ว่างหรือไม่มีคนใช้
- ひま (hima) - เวลาว่าง, 暇を持つ
- 余暇 (yoka) - เวลาว่าง, ช่วงเวลาที่เป็นอิสระสำหรับกิจกรรมผ่อนคลาย
- 余裕 (yoyuu) - ความยืดหยุ่น, เวลาหรือทรัพยากรที่เหลือ, บางครั้งหมายถึงความรู้สึกสงบหรือพื้นที่ทางอารมณ์
- 空暇 (kuuka) - เวลาว่าง, เวลาที่ไม่มีอะไรทำ
- 手空き (teaki) - ว่างงาน ไม่ยุ่งกับการทำงาน เมื่อคุณมีเวลาให้หรือทำอย่างอื่น
- 暇つぶし (himatsubushi) - เวลาว่าง, กิจกรรมที่ทำเพื่อเติมเต็มเวลาว่าง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (暇) itoma
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (暇) itoma:
ประโยคตัวอย่าง - (暇) itoma
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Hima na toki ni nani wo shimasu ka?
คุณจะทำอย่างไรเมื่อคุณว่าง?
- 暇な時 - มีหมายถึง "free time" ในภาษาญี่ปุ่น.
- に - เป็นอักษรญี่ปุ่นที่ใช้แสดงเวลาหรือสถานที่.
- 何 - หมายถึง "อะไร" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - เป็นคำที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุเป็นกรรมของประโยค
- します - เป็นกริยา "fazer" ในภาษาญี่ปุ่น รูปแบบปัจจุบัน。
- か - คำวิเศษณ์ญี่ปุ่นที่ใช้แสดงคำถาม
Watashi wa yoka ni dokusho wo suru no ga suki desu
ฉันชอบอ่านในช่วงเวลาว่าง
ฉันชอบอ่านยามว่าง
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเฉพาะเจ้าของประโยคคือ "ฉัน"
- 余暇 (yoka) - ช่วงเวลาว่าง
- に (ni) - คำว่า "durante o tempo livre" หมายถึงเวลาที่เกิดเหตุการณ์ ในกรณีนี้
- 読書 (dokusho) - คำนามที่หมายถึง "การอ่าน"
- を (wo) - สาเหตุที่เป็นกรรมของประโยค ในกรณีนี้คือ "การอ่าน"
- する (suru) - คำกริยาที่หมายถึง "ทำ"
- のが (noga) - คำนำหน้าชื่อที่ใช้เพื่อเป็นกรรมเนื้อหาของประโยคคือ "fazer leitura"
- 好き (suki) - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ชอบ"
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงวิธีการเชิญบุคคลแบบสุภาพและยืนยันของประโยค
Watashi wa kyuuka wo tanoshimi ni shiteimasu
ฉันกังวล
ฉันรอคอยวันหยุดพักผ่อน
- 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は - เทมาะของกระแสที่บ่งชี้ว่าเรื่องของประโยคคือ "ฉัน"
- 休暇 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "วันหยุด"
- を - ป้าตี้เอ็ฟเจกตู คือวัสดุที่บ่งบอกว่า "férias" เป็นเฉพาะของการกระทำ
- 楽しみ - คำกริยาญี่ปุ่นหมายถึง "dive" หรือ "รอคอยอย่างเร่งรีบ"
- に - ชื่อสาระที่ระบุเป้าหมายหรือวัตถุประสงค์ของการกระทำ ในกรณีนี้คือ "การเที่ยว"
- しています - คำกริยารวมที่แสดงการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น ในกรณีนี้ คือ "ฉันรอคอยว่าจะได้เที่ยวประจำปี"