การแปลและความหมายของ: 明かす - akasu

Se você já se perguntou como dizer "revelar um segredo" ou "gastar tempo" em japonês, a palavra 明かす (あかす) é uma das mais versáteis para essas situações. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso cotidiano e até dicas para memorizar esse verbo que tanto aparece em diálogos e textos. Além do significado básico, como "ar a noite" ou "divulgar informações", há nuances culturais e expressões que tornam 明かす uma joia do vocabulário japonês. E se você usa Anki ou outro método de repetição espaçada, não se preocupe: incluímos exemplos práticos para turbinar seus estudos.

O kanji 明 (que significa "luz" ou "claro") já entrega parte da essência dessa palavra: trazer algo à tona, seja um fato escondido ou simplesmente deixar o tempo fluir. Mas por que os japoneses usam 明かす tanto no sentido de revelar quanto no de gastar? A resposta está na história da língua e na forma como os significados se entrelaçam. Vamos desvendar tudo isso a seguir, desde o pictograma até situações do dia a dia onde esse verbo surge naturalmente.

เอทิโมโลจีและพิกโตแกรม: แสงสว่างเบื้องหลังคำ

O kanji 明 é uma combinação visualmente poética: o radical do sol (日) ao lado do símbolo da lua (月). Juntos, eles representam a claridade — e é exatamente essa ideia que permeia o verbo 明かす. Originalmente, na China antiga, esse caractere já carregava o sentido de "iluminar" ou "tornar visível". Quando os japoneses adaptaram o termo, mantiveram a essência, mas acrescentaram camadas de significado prático.

Na formação do verbo, o sufixo かす (kasu) adiciona a noção de "fazer com que algo aconteça". Por isso, 明かす pode significar tanto "fazer a noite se tornar dia" (ar o tempo) quanto "tornar um segredo claro" (revelar). É como se a palavra carregasse uma lanterna: ela tanto ilumina fatos ocultos quanto ajuda a atravessar períodos no escuro. Curiosamente, em dialetos regionais como o de Kansai, essa duplicidade de sentidos é ainda mais marcante no uso coloquial.

การโกหกในชีวิตประจำวัน: จากการเปิดเผยถึงคืนที่นอนไม่หลับ

Imagine a cena: amigos em um izakaya (bar japonês) e alguém solta "秘密を明かす" (himitsu wo akasu) — "revelar um segredo". Esse é o uso mais dramático do verbo, frequentemente ouvido em dramas ou lido em mangás. Mas ele também aparece em contextos banais, como "夜を明かす" (yoru wo akasu), que significa "ar a noite acordado". Estudantes puxando all-nighters antes de provas ou pais cuidando de bebês recém-nascidos conhecem bem essa expressão.

O interessante é que 明かす quase sempre implica uma ação intencional. Diferente de "gastar tempo" por acidente, aqui há consciência — seja ao decidir contar uma verdade inconveniente ou ao escolher virar a noite trabalhando. Nas empresas japonesas, aliás, há até um termo derivado (徹夜で明かす) para descrever aquelas madrugadas de overtime que viram rotina em algumas indústrias. Se você quer soar natural em japonês, preste atenção nesses detalhes contextuais.

เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

Uma técnica infalível para lembrar de 明かす é associá-la ao kanji 明 brilhando sobre algo escondido. Visualize uma cena: você levanta uma lona escura (o segredo) e a luz do dia (明) invade o espaço. Outro macete é criar frases absurdas — quanto mais inusitadas, melhor fixam na memória. Que tal: "O vampiro decidiu 明かす a noite jogando videogame em vez de dormir"? Aqui, brincamos com os dois significados ao mesmo tempo.

Na cultura pop, esse verbo tem momentos de destaque. No filme "Confissões" (2010), por exemplo, a protagonista usa 明かす ao revelar um plano de vingança — a cena é tão impactante que virou meme entre fãs de suspense japonês. E se você é do tipo que aprende com música, a banda RADWIMPS tem uma letra que diz "夜を明かして語ろう" ("Vamos ar a noite conversando"), mostrando como o termo embala momentos de intimidade. Que tal colocar essa faixa na sua playlist de estudos?

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 明かす

  • 明かす รูปแบบของพจนานุกรม
  • 明かします - รูปแบบที่สุภาพ
  • 明かさない รูปแบบลบ
  • 明かそう - รูปแบบความตั้งใจ
  • 明かせる รูปย่อที่สามารถใช้งานได้
  • 明かした - รูปแบบที่ผ่านมา

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 暴く (abaku) - เปิดเผย ค้นพบสิ่งที่ซ่อนอยู่หรือลับเฉพาะ
  • 言い表す (iiarasu) - แสดงออก, อธิบายหรือพูดสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างชัดเจน。
  • 打ち明ける (uchiakeru) - สารภาพ เปิดเผยเกี่ยวกับบางสิ่งที่เป็นส่วนตัวหรือใกล้ชิด
  • 明示する (meiji suru) - ชี้แจงอย่างชัดเจนและชัดเจน
  • 明らかにする (akiraka ni suru) - ทำให้บางสิ่งชัดเจนหรือชัดเจน

คำที่เกี่ยวข้อง

ダンス

dansu

การเต้น

現す

arawasu

แสดง; ระบุ; แสดง

暴露

bakuro

การเปิดเผย; นิทรรศการ; การเปิดเผย

述べる

noberu

ประกาศ; ด่วน; ที่จะกล่าวถึง

徹夜

tetsuya

ทั้งคืน; เฝ้าทั้งคืน; คืนนอนไม่หลับ

踊る

odoru

เต้น

打ち明ける

uchiakeru

ตรงไปตรงมา; พูดในสิ่งที่คุณคิด ความเสียใจ

明かす

Romaji: akasu
Kana: あかす
ชนิด: ราก
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: เพื่อใช้จ่าย; เพื่อใช้จ่าย; เปิดเผย; เพื่อเปิดเผย

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to ;spend;to reveal;to divulge

คำจำกัดความ: การบอกเล่าความลับและความจริง

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (明かす) akasu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (明かす) akasu:

ประโยคตัวอย่าง - (明かす) akasu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

彼女は真実を明かした。

Kanojo wa shinjitsu o akashita

เธอเปิดเผยความจริง

เธอเปิดเผยความจริง

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 真実 (shinjitsu) - ความจริง
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 明かした (akashita) - เปิดเผย

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

腰掛ける

koshikakeru

นั่งลง)

荒れる

areru

มีพายุ; จะตื่นเต้น; เสียอารมณ์

飼う

kau

บำรุงรักษา; เพื่อสร้าง; ให้อาหาร

操る

ayatsuru

จัดการ; ดำเนินงาน; ดึงเชือก

要する

yousuru

ความต้องการ; ความต้องการ; ที่จะใช้