การแปลและความหมายของ: 戦 - ikusa

คำภาษาญี่ปุ่น (いくさ, ikusa) มีน้ำหนักทางประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมอย่างยิ่ง โดยไม่เพียงแต่แสดงถึงแนวคิด "สงคราม" หรือ "การต่อสู้" เท่านั้น แต่ยังบ่งบอกถึงแก่นแท้ของความขัดแย้งที่ได้หล่อหลอมประเทศญี่ปุ่น หากคุณอยู่ที่นี่ คุณอาจต้องการเข้าใจมากกว่าการแปลเพียงอย่างเดียว — คุณต้องการค้นพบต้นกำเนิดของมัน วิธีที่คันจิถูกสร้างขึ้น และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำมัน ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่ศัพทศาสตร์ไปจนถึงข้อมูลน่าสนใจเกี่ยวกับการใช้งานในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น รวมถึงประโยคที่มีประโยชน์สำหรับผู้ที่ศึกษาโดยใช้วิธีการ เช่น Anki และถ้าคุณเคยสงสัยว่าทำไมนิพจน์นี้ถึงดูซับซ้อนนัก คำตอบอยู่ที่ประวัติศาสตร์พันปีของมัน

นอกจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว ยังปรากฏในสำนวนยอดนิยม ชื่อภาพยนตร์ และแม้กระทั่งในมังงะ ซึ่งแสดงให้เห็นว่าภาษาสะท้อนวัฒนธรรมซามูไรอย่างไร มาไขปริศนาว่าทำไมบางคนถึงสับสนกับการใช้คำนี้กับคำที่คล้ายกันและวิธีหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดเหล่านี้ เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการเดินทางที่จะมากกว่าพจนานุกรม!

ต้นกำเนิดและอีติมอโลยีของ 戦

อักษรคันจิ ประกอบด้วยส่วนประกอบหลักสองส่วน ได้แก่ (hoko) ซึ่งแสดงถึงหอกหรืออาวุธสงคราม และ (tan) ซึ่งเป็นอักษรโบราณที่เกี่ยวข้องกับ "ความเรียบง่าย" หรือ "เอกเทศ" เมื่อรวมกัน จะ形成แนวคิดเกี่ยวกับความขัดแย้งที่เฉพาะเจาะจงและเข้มข้น — การต่อสู้ที่เด็ดขาด น่าสนใจว่าในประเทศจีนโบราณ อักขระนี้ยังถูกใช้ในการบรรยายการต่อสู้ที่มีพิธีกรรม ไม่ใช่แค่สงครามที่มีเลือดนอง

การออกเสียง ikusa มาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่ง "iku" หมายถึง "ไป" และ "sa" แสดงถึงการกระทำ โดยมีความหมายตรงตัวว่า "การกระทำในการเผชิญหน้า" เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ได้ขยายความหมายให้กว้างขึ้น ตั้งแต่การดวลส่วนตัวไปจนถึงการรบทางทหาร ไม่แปลกใจเลยที่อักษรคันจิแสดงอยู่ในคลาสสิคเช่น "ห้าเล่มของวงแหวน" โดย มิยามาโตะ มุซาชิ ซึ่งสงครามถูกมองว่าเป็นทั้งศิลปะและกลยุทธ์

พิกโตแกรมและวิวัฒนาการของมัน

มองไปที่คันจิ จะเห็นภาพของนักรบที่ถือหอก — รอยเส้นเฉียงด้านบนแสดงถึงการเคลื่อนไหวของอาวุธ ในขณะที่องค์ประกอบด้านล่างบ่งบอกถึงโล่หรือท่าทางป้องกัน การแสดงภาพนี้ย้อนกลับไปยังการจารึกบนกระดูกของเครื่องพยากรณ์ในราชDynasty Shang (1600–1046 ปีก่อนคริสตศักราช) ซึ่งสัญลักษณ์ที่คล้ายกันได้แสดงถึงความขัดแย้งแล้ว

ในงานเขียนสมัยใหม่ รูปแบบที่เรียบง่ายรักษาแก่นแท้ไว้ แต่มีเส้นที่ไหลลื่นมากขึ้น รายละเอียดที่น่าสนใจ: รากศัพท์ ปรากฏในคันจิอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับความรุนแรง เช่น (เกมที่รุนแรง) และ (แบกภาระ) นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ; ชนชั้นสูงจีนโบราณเชื่อว่ารูปร่างของอาวุธนั้นมีพลังที่ก้าวร้าว ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงปรากฏในอักขระที่เกี่ยวข้องกับความตึงเครียด

การใช้สมัยใหม่และข้อเท็จจริงน่าสนใจ

ในญี่ปุ่นปัจจุบัน มักพบเห็นในบริบทที่เป็นทางการหรือประวัติศาสตร์ — โฆษณาภาพยนตร์เช่น "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (การเดินทางของชิฮิโระ) ใช้คำนี้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายถึง "การต่อสู้" ของตัวเอกกับวิญญาณต่างๆ นอกจากนี้ ในบริษัทต่างๆ วลีเช่น shijō senryaku (กลยุทธ์ตลาด) ก็หยิบยืมอักขระนี้มาใช้ในการพูดถึงการแข่งขัน แสดงให้เห็นว่าภาษาทางการทหารแทรกซึมเข้าสู่วงการบริษัทได้อย่างไร

เคล็ดลับในการจดจำ: ให้เชื่อมโยงเส้นที่ดูเหมือนดาบที่ด้านบนของคันจิกับช่วงเวลาที่ซามูไรดึงดาบคาตานะออกมา ภาพจิตนี้ช่วยให้จำได้ไม่เพียงแต่การเขียน แต่ยังรวมถึงจิตวิญญาณของคำด้วย และระวังเรื่องเล่นคำ—ในบางภาษาเฉพาะถิ่น "ikusa" จะฟังดูคล้ายกับ "ikusā" (ไปกันเถอะ) ซึ่งทำให้เกิดความสับสนที่ขำขันในบาร์ที่โอซาก้า!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 戦争 (Sensō) - สงคราม
  • 闘い (Tatakai) - การต่อสู้, การรบ
  • 戦い (Tatakau) - ความขัดแย้ง, การต่อสู้ (คำพ้องความหมายของ 闘い)
  • 戦闘 (Sentō) - การต่อสู้, การกระทำของการต่อสู้
  • 戦争する (Sensō suru) - ทำสงคราม
  • 戦争状態 (Sensō jōtai) - สถานะสงคราม
  • 戦争勃発 (Sensō boppa) - กระเพื่อมจากสงคราม
  • 戦争中 (Sensō chū) - ในช่วงสงคราม
  • 戦争終結 (Sensō shūketsu) - การสิ้นสุดของสงคราม
  • 戦争犠牲者 (Sensō giseisha) - เหยื่อของสงคราม
  • 戦争責任 (Sensō sekinin) - ความรับผิดชอบต่อสงคราม
  • 戦争犯罪 (Sensō hanzai) - อาชญากรรมสงคราม
  • 戦争法 (Sensō hō) - กฎหมายสงคราม
  • 戦争博物館 (Sensō hakubutsukan) - พิพิธภัณฑ์สงคราม
  • 戦争記念日 (Sensō kinenbi) - วันครบรอบสงคราม
  • 戦争映画 (Sensō eiga) - สงครามภาพยนตร์
  • 戦争小説 (Sensō shōsetsu) - สงครามโรแมนซ์
  • 戦争体験 (Sensō taiken) - ประสบการณ์สงคราม
  • 戦争賠償 (Sensō baishō) - ค่าชดเชยสงคราม
  • 戦争被害 (Sensō higai) - ความเสียหายจากสงคราม
  • 戦争復興 (Sensō fukkō) - การฟื้นฟูหลังสงคราม
  • 戦争遺跡 (Sensō iseki) - ซากปรักหักพังจากสงคราม
  • 戦争記録 (Sensō kiroku) - บันทึกสงคราม
  • 戦争慰安婦 (Sensō ianfu) - ผู้หญิงที่ให้ความสะดวกสบายในช่วงสงคราม

คำที่เกี่ยวข้อง

敗戦

haisen

ความพ่ายแพ้; เสียสงคราม

挑戦

chousen

ท้าทาย; ความต้านทาน

戦い

tatakai

การต่อสู้; ต่อสู้; ต่อสู้; ขัดแย้ง

戦う

tatakau

สู้; เพื่อต่อสู้; ต่อสู้; ต่อสู้กับ; ทำสงคราม เข้าร่วมการแข่งขัน

大戦

taisen

สงครามครั้งใหญ่ การต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่

戦闘

sentou

การต่อสู้; ต่อสู้; การต่อสู้

戦力

senryoku

ศักยภาพของสงคราม

戦災

sensai

ความเสียหายจากสงคราม

戦術

senjyutsu

กลยุทธ์

戦争

sensou

สงคราม

Romaji: ikusa
Kana: いくさ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: สงคราม; การต่อสู้; แคมเปญ; ต่อสู้

ความหมายในภาษาอังกฤษ: war;battle;campaign;fight

คำจำกัดความ: ต่อสู้หรือแข่งขันกับศัตรู.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (戦) ikusa

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (戦) ikusa:

ประโยคตัวอย่าง - (戦) ikusa

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

堂々とした態度で挑戦する。

Doudou to shita taido de chousen suru

ท้าทายด้วยท่าทีมืด

ท้าทายด้วยทัศนคติที่ดี

  • 堂々とした - น่าเทิดทูล, โดดเด่น
  • 態度 - อิทธิพล
  • で - อนุสาสนภาพที่แสดงถึงวิธีการ, ท่าทาง
  • 挑戦する - ท้าทาย, ต่อสู้
休戦協定が締結された。

Kyūsen kyōtei ga teiketsu sareta

การพักรบได้ตกลงกัน

การพักรบเสร็จสมบูรณ์

  • 休戦協定 - ข้อตกลงยุติประชาชน
  • が - หัวเรื่อง
  • 締結 - ลงนาม
  • された - เป็น
戦術は勝利への鍵です。

Senshoku wa shōri e no kagi desu

ยุทธวิธีเป็นกุญแจสำคัญสู่ชัยชนะ

  • 戦術 - ยุทธวิธี
  • は - ตัวชี้เฉพาะประเภท
  • 勝利 - ชัยชนะ
  • へ - อนุกรมทิศ
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 鍵 - กุญแจ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
濠を巡る戦いは激しい。

Gō wo meguru tatakai wa hageshii

การต่อสู้รอบคูเมืองเป็นไปอย่างเข้มข้น

การต่อสู้รอบหลุมนั้นรุนแรง

  • 濠 (gou) - ฟอสโซ่
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 巡る (meguru) - ล้อมรอบ, ล้อมล้อม
  • 戦い (tatakai) - สงคราม, ต่อสู้
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 激しい (hageshii) - เข้มข้น, รุนแรง
戦いは必ずしも悪ではない。

Tatakai wa kanarazu shimo aku de wa nai

การต่อสู้ไม่จำเป็นต้องเลวร้าย

การต่อสู้ไม่ได้เลวร้ายเสมอไป

  • 戦い - สงคราม, ต่อสู้
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 必ずしも - ไม่จำเป็น, ไม่บังคับ
  • 悪 - ไม่ดี, ชั่วช้า
  • ではない - ไม่ใช่
戦争は人類の最大の悲劇です。

Sensou wa jinrui no saidai no higeki desu

สงครามเป็นโศกนาฏกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของมนุษยชาติ

สงครามเป็นโศกนาฏกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของมนุษยชาติ

  • 戦争 (sensou) - สงคราม
  • は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
  • 人類 (jinrui) - มนุษยชาติ
  • の (no) - คำนามที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
  • 最大 (saidai) - สูงสุด, มากที่สุด
  • の (no) - คำนามที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
  • 悲劇 (higeki) - โศกนาฏกรรม
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
戦争は悲しいことです。

Sensou wa kanashii koto desu

สงครามเป็นสิ่งที่น่าเศร้า

สงครามเศร้า

  • 戦争 - สงคราม
  • は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
  • 悲しい - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "เศร้า" หรือ "เศร้าเสียใจ"
  • こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
  • です - คำกริยา "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและเคารพ
戦災によって多くの人々が苦しんだ。

Sensai ni yotte ooku no hitobito ga kurushinda

มีผู้คนมากมีความเดือดร้อนจากความเสียหายที่เกิดจากสงคราม.

หลายคนต้องทนทุกข์ทรมานเนื่องจากสงคราม

  • 戦災 - สงครามและภัยพิบัติ
  • によって - โดยผ่านทาง
  • 多くの - มากมาย
  • 人々 - คน
  • が - หัวเรื่อง
  • 苦しんだ - มีความเจ็บปวด
大胆な挑戦は成功への第一歩です。

Daitan na chōsen wa seikō e no daiippou desu

ความท้าทายที่มีกล้ามีศรัทธาคือก้าวแรกสู่ความสำเร็จ.

ความท้าทายที่กล้าได้กล้าเสียคือก้าวแรกสู่ความสำเร็จ

  • 大胆な挑戦 - ousadia desafiadora
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 成功への - ไปสู่ความสำเร็จ
  • 第一歩 - ขั้นตอนแรก
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
勇ましい戦士が敵を打ち破った。

Yuumashii senshi ga teki wo uchikowashita

นักรบที่กล้าหาญ ได้ชนะศัตรู

นักรบผู้กล้าหาญเอาชนะศัตรู

  • 勇ましい (isamashii) - กล้าหาญ
  • 戦士 (senshi) - นักรบ
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 敵 (teki) - inimigo
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 打ち破った (uchi yabutta) - ชนะ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

協会

kyoukai

สมาคม; สังคม; องค์กร

寛容

kanyou

ความอดทน;ความมีน้ำใจ;การยอมให้

自惚れ

unubore

เรียกร้อง; แนวคิด; ความเย่อหยิ่ง

孝行

koukou

สาขา

衣服

ifuku

เสื้อผ้า