การแปลและความหมายของ: 情 - jyou
คำภาษาญี่ปุ่น 情[じょう] เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้งและมีรากฐานอย่างลึกซึ้งในวัฒนธรรมญี่ปุ่น หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่สนใจในภาษา การเข้าใจสิ่งที่คำนี้หมายถึงสามารถเปิดประตูสู่ความเข้าใจที่กว้างขวางมากขึ้นเกี่ยวกับอารมณ์และค่านิยมของชาวญี่ปุ่น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด การใช้งานในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งวิธีที่มันปรากฏในสำนวนและบริบททางวัฒนธรรมต่างๆ
นอกจากการเปิดเผยความหมายของ 情[じょう] แล้ว เราจะมาดูกันว่ามันถูกมองอย่างไรในญี่ปุ่น ความถี่ในการใช้ในชีวิตประจำวัน และเคล็ดลับในการจำอย่างมีประสิทธิภาพ หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นแสดงออกถึงความรู้สึกเช่น ความเห็นอกเห็นใจ ความรัก หรือแม้แต่ความรู้สึกรับผิดชอบอย่างไร คำนี้ถือเป็นกุญแจสำคัญในการถอดรหัสความละเอียดอ่อนเหล่านี้.
ความหมายและที่มาของ 情[じょう]
ในหัวใจของคำว่า 情[じょう] คือแนวคิดเกี่ยวกับอารมณ์ ความรู้สึก หรือแม้แต่ความเห็นอกเห็นใจ มันสามารถแปลได้หลายรูปแบบ ขึ้นอยู่กับบริบท: "อารมณ์", "ความรักใคร่", "ความสงสาร" หรือแม้แต่ "สถานการณ์" คันจิ 情 ประกอบด้วย 忄(รากศัพท์ที่แสดงถึงหัวใจหรือจิตใจ) และ 青 (ซึ่งเดิมทีหมายถึง "สีน้ำเงิน" แต่ที่นี่นำเสนอแนวคิดเกี่ยวกับความชัดเจนหรือความบริสุทธิ์) เมื่อรวมกัน พวกมันสื่อสารแนวคิดเกี่ยวกับความรู้สึกที่บริสุทธิ์หรือสภาวะอารมณ์
ประวัติศาสตร์แล้ว คำนี้มีรากศัพท์มาจากภาษาจีนโบราณ แต่ในประเทศญี่ปุ่นได้รับการเปลี่ยนแปลงความหมายเฉพาะตัวในช่วงหลายศตวรรษ ขณะที่ในภาษาจีนตัวอักษรอาจมีความหมายกว้างและเป็นกลางมากกว่า แต่ในภาษาญี่ปุ่นมักมีนัยยะเกี่ยวกับความเห็นอกเห็นใจและการเชื่อมต่อระหว่างมนุษย์ ความแตกต่างที่ละเอียดอ่อนนี้มีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการใช้คำนี้อย่างเป็นธรรมชาติ
情[じょう] ใช้อย่างไรในชีวิตประจำวัน
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 情[じょう] ในหลายวลีทั่วไป หนึ่งในที่รู้จักกันดีคือ 人情[にんじょう] ซึ่งหมายถึง ความเห็นอกเห็นใจระหว่างมนุษย์หรือน้ำใจธรรมชาติระหว่างผู้คน ตัวอย่างอีกอย่างคือ 情熱[じょうねつ] ซึ่งหมายถึง "ความหลงใหล" หรือ "ความกระตือรือร้นอย่างร้อนแรง" การรวมกันเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า คำนี้สามารถมีหมายความหลากหลายขึ้นอยู่กับคำที่มันอยู่ด้วย
ควรบันทึกว่า 情[じょう] ยังปรากฏในบริบทที่เป็นทางการหรือวรรณกรรมบ่อยครั้ง มักมีน้ำเสียงที่ลึกซึ้งกว่าคำที่ง่ายกว่าในการแสดงความ "รู้สึก" ในการเขียนนวนิยายหรือตีความ คำนี้อาจถูกเลือกเพื่อสื่ออารมณ์ที่เข้มข้นหรือซับซ้อนมากขึ้น ในด้านตรงกันข้าม ในการสนทนาทั่วไป คนญี่ปุ่นอาจเลือกใช้คำที่ตรงไปตรงมามากกว่า เว้นแต่พวกเขาต้องการให้สิ่งที่พูดมีน้ำหนักพิเศษ
ความสำคัญทางวัฒนธรรมของ 情[じょう]
ในญี่ปุ่น แนวคิดที่อยู่เบื้องหลังของ 情[じょう] ไปไกลกว่าคำจำกัดความง่าย ๆ จากพจนานุกรม มันเกี่ยวข้องกับค่านิยมทางสังคมที่สำคัญ เช่น แนวคิดเรื่องหน้าที่ร่วมกันและการเชื่อมต่อทางอารมณ์ระหว่างผู้คน ในหลาย ๆ ผลงานศิลปะและวรรณกรรมญี่ปุ่น คำนี้ปรากฏเป็นธีมหลัก สำรวจความซับซ้อนของความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์และธรรมชาติของอารมณ์
ความน่าสนใจอย่างหนึ่งคือการที่ 情[じょう] ตรงข้ามกับแนวคิดทางตะวันตกเกี่ยวกับอารมณ์ ขณะที่ในตะวันตกอารมณ์มักถูกมองว่าเป็นสิ่งที่เป็นเอกเทศ ในญี่ปุ่นกลับมีการเน้นย้ำมากขึ้นเกี่ยวกับวิธีที่ความรู้สึกเชื่อมโยงผู้คน นี่แสดงให้เห็นในการใช้คำในบริบทที่เน้นย้ำความกลมเกลียวทางสังคมและความเข้าใจซึ่งกันและกัน สำหรับนักเรียนญี่ปุ่น การรับรู้ถึงนニュแอนซ์เหล่านี้สามารถสร้างความแตกต่างอย่างมากในเวลาที่จะเข้าใจบทสนทนาในภาพยนตร์ ละคร หรือแม้แต่ในการสนทนาจริง ๆ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 感情 (kanjō) - อารมณ์ ความรู้สึก มักจะหมายถึงการตอบสนองทางอารมณ์ที่รุนแรง
- 情緒 (jōcho) - สภาพอารมณ์, คุณภาพอารมณ์ของประสบการณ์.
- 心情 (shinjō) - อารมณ์หรือสภาวะจิตใจหมายถึงอารมณ์ภายในหรือส่วนตัว
- 情感 (jōkan) - ความรู้สึกและอารมณ์ เน้นว่าทางอารมณ์ถูกแสดงออกมาอย่างไร
- 情趣 (jōshu) - ความหมายหรือน้ำรสของบางสิ่ง ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับการชื่นชมความงาม
- 情操 (jōsō) - อารมณ์และลักษณะนิสัย การพัฒนาความรู้สึกที่สูงส่งหรือมีเกียรติ
- 情報 (jōhō) - ข้อมูล, ความรู้; สามารถหมายถึงข้อมูลหรือข่าวสารได้。
- 情熱 (jōnetsu) - ความหลงใหล, ความกระตือรือร้นที่รุนแรงหรือความมีชีวิตชีวาสำหรับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง.
- 情け (nasake) - ความเห็นอกเห็นใจ ความเมตตา; ส่งผลถึงความรู้สึกความเห็นใจต่อผู้อื่น。
- 情け深い (nasakebukai) - อ่อนโยน เต็มไปด้วยความเห็นอกเห็นใจ; คนที่แสดงความเอาใจใส่ที่ยิ่งใหญ่.
- 情け無い (nasakenai) - น่าเศร้าใจ; อาจหมายถึงความผิดหวังเกี่ยวกับตัวเองหรือผู้อื่น.
- 情け容赦 (nasakeyōsha) - การให้อภัย, ความเข้าใจ; หมายถึง การแสดงความเห็นอกเห็นใจหรือการให้อภัย.
- 情けをかける (nasake o kakeru) - แสดงความเห็นอกเห็นใจหรือลักษณะนิสัยที่ดี; ช่วยเหลือผู้ที่ต้องการ。
- 情けを求める (nasake o motomeru) - มองหาความเห็นอกเห็นใจหรือความช่วยเหลือ; ความปรารถนาที่จะได้รับการเข้าใจหรือช่วยเหลือ。
- 情けを施す (nasake o hodokosu) - แสดงความเมตตา; เสนอความช่วยเหลือและการดูแลต่อผู้อื่น。
- 情けを通す (nasake o toosu) - การแสดงความเห็นอกเห็นใจหมายถึงการมีปฏิสัมพันธ์ด้วยความเข้าใจและความเห็นอกเห็นใจ。
- 情けを持って (nasake o motte) - มีความเห็นอกเห็นใจ; ตระหนักถึงความจำเป็นในการมีความเห็นอกเห็นใจในสิ่งที่กระทำ.
- 情けを感じる (nasake o kanjiru) - รู้สึกเห็นอกเห็นใจ; มีปฏิกิริยาทางอารมณ์ที่เข้าใจผู้อื่น.
- 情けを欠く (nasake o kaku) - ขาดความเห็นอกเห็นใจ; ขาดความเห็นอกเห็นใจหรือความกังวลต่อผู้อื่น.
- 情けを取る (nasake o toru) - การค้นหาความเห็นอกเห็นใจ; อาจหมายถึงการใช้ประโยชน์จากความเมตตาของบุคคลหนึ่ง.
- 情けを取り戻す (nasake o torimodosu) - ฟื้นฟูความเห็นอกเห็นใจ; ค้นพบความสามารถในการมีความเข้าอกเข้าใจอีกครั้ง。
- 情けを知る (nasake o shiru) - เข้าใจความเห็นอกเห็นใจ; รับรู้ความสำคัญของการเอาใจใส่ในความสัมพันธ์.
คำที่เกี่ยวข้อง
ninjyou
มนุษยชาติ; ความเข้าอกเข้าใจ; ความเมตตา; ความเห็นอกเห็นใจ; ธรรมชาติของมนุษย์; การใช้ความคิดเบื้องต้น; ศุลกากรและวิธีการ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (情) jyou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (情) jyou:
ประโยคตัวอย่าง - (情) jyou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Iyaiya to shita hyōjō o shite iru
พวกเขามีท่าทีอารมณ์ไม่ดี
เธอมีการแสดงออกที่ไม่ดี
- 厭々とした - หมายถึง "เบื่อ" หรือ "น่าเบื่อ"
- 表情 - หน้ากากล้อเลียน
- をしている - มันเป็นส่วนของคำที่บ่งบอกถึงการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น กล่าวคือ "กำลังทำ"
Shikisai wa hitobito no kanjou ni eikyou wo ataeru
สีมีอิทธิพลต่อความรู้สึกของคน
สีมีผลต่ออารมณ์ของผู้คน
- 色彩 (shikisai) - หมายถึง "cores"
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 人々 (hitobito) - "pessoas"
- の (no) - คำนามที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- 感情 (kanjou) - ความรู้สึก
- に (ni) - คำเรียกรูปเจาะจงของเนื้อความที่ระบุการกระทำหรือเป้าหมาย
- 影響 (eikyou) - อิทาส (influência)
- を (wo) - คำบุพบทที่บ่งชี้วัตถุตรงในประโยค
- 与える (ataeru) - หมายความว่า "give, grant"
Seikaku na jōhō o teikyō shite kudasai
โปรดให้ข้อมูลที่ถูกต้อง
ให้ข้อมูลที่ถูกต้อง
- 正確な - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "แม่นยำ, แน่นอน"
- 情報 - คำนามที่หมายถึง "informação"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 提供 - ให้, ของแถม
- して - รูปกริยาที่บ่งบอกถึงการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
- ください - คำกริยาที่หมายถึง "กรุณา"
Kanjou ga afureru
อารมณ์ล้น
อารมณ์ล้น
- 感情 - อารมณ์, ความรู้สึก
- が - หัวเรื่อง
- 溢れる - ถ่ายเท, ทะยาน
Jounetsuteki na ai wo motte ikiru
อยู่กับความรักที่เร่าร้อน
อยู่กับความรักที่เร่าร้อน
- 情熱的な - รักเขาที่หนักแรง
- 愛 - ความรัก
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 持って - มี, เป็นเจ้าของ
- 生きる - มีชีวิต
Yaku ni tatsu jōhō o sagashite imasu
ฉันกำลังมองหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์
ฉันกำลังมองหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์
- 役に立つ - útil
- 情報 - ข้อมูล
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 探しています - ค้นหา
Kono jōhō o kakusan shite kudasai
โปรดกระจายข้อมูลนี้
เผยแพร่ข้อมูลนี้
- この - คำสรรพนามที่หมายถึง "นี้" หรือ "ที่นี่"
- 情報 - คำนามที่หมายถึง "ข้อมูล"
- を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 拡散 - คำนามที่หมายถึง "การกระจาย" หรือ "การแพร่กระจาย"
- して - การผันคำ "suru" ที่หมายถึง "ทำ"
- ください - กรุณา (kudasai) ในรูปคำสั่ง
Ayafuya na jōhō wa shin'yo dekinai
ฉันไม่สามารถไว้วางใจข้อมูลได้
- あやふやな - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ระแวง", "ไม่แน่ชัด", "กำกวม".
- 情報 - คำนามที่หมายถึง "ข้อมูล"
- は - อนุทานที่มีหน้าที่ระบุเนื้อหาหลักของประโยค
- 信用 - คำนามที่หมายถึง "ความเชื่อมั่น", "เครดิต".
- できない - ไม่สามารถ
Kono jōhō wa hirobaru hitsuyō ga aru
ข้อมูลนี้จำเป็นต้องออกไป
- この - คำสรรพนามที่ชี้ชวน "นี้"
- 情報 - ข้อมูล
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 広まる - กระจายตัว
- 必要 - คำนาม "ความต้องการ"
- が - หัวเรื่อง
- ある - คำกริยา "existir"
Kono shorui ni wa seikaku na joho ga kisai sarete imasu
เอกสารนี้มีข้อมูลที่ถูกต้อง
- この - คำสรรพนามที่ชี้ชวน "นี้"
- 書類 - เอกสาร
- には - ตัวชี้เฉพาะประเภท
- 正確な - คำคุณลักษณะ "preciso, exato"
- 情報 - ข้อมูล
- が - หัวเรื่อง
- 記載されています - ถูกเขียน,ถูกบันทึก
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
