การแปลและความหมายของ: 悲観 - hikan

คำภาษาญี่ปุ่น「悲観」(hikan) ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 「悲」และ「観」 ตัวแรก「悲」(hi) หมายถึง ความเศร้าหรือความเสียใจ และสามารถพบได้ในคำภาษาญี่ปุ่นอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับความรู้สึกเศร้า ตัวที่สองคือคันจิ「観」(kan) หมายถึง วิสัยทัศน์ มุมมอง หรือวิธีการมอง ดังนั้นการรวมกันของคันจิสองตัวนี้จึงสร้างแนวคิดของ "มุมมองที่มองในแง่ลบ" หรือ "มุมมองเชิงลบ" นำไปสู่การตีความคำว่า "ความหวั่นวิตก" หรือ "มุมมองที่มองโลกในแง่ลบ"

ในเอทิโมโลยีของคำว่า 「悲」 มาจากรากศัพท์ที่แสดงถึงอารมณ์และความรู้สึกของมนุษย์ ขณะที่「観」เกี่ยวข้องกับการสังเกตหรือการรับรู้ การรวมกันนี้สะท้อนถึงสภาพจิตใจหรืออารมณ์ที่บุคคลมีแนวโน้มที่จะสังเกตสถานการณ์ในแง่ลบ คาดหวังสิ่งที่เลวที่สุดหรือเชื่อว่าเหตุการณ์จะไม่มีทางจบลงอย่างเป็นประโยชน์

ต้นกำเนิดของการใช้ 「悲観」 ในภาษาาญี่ปุ่นเกี่ยวข้องกับปรัชญาและจิตวิทยา โดยคำนี้ใช้เพื่ออธิบายสภาวะจิตใจหรือคุณลักษณะของบุคลิกภาพ คนที่ถูกอธิบายว่าเป็น 「悲観的」 (hikanteki) มักถูกมองว่าเป็นผู้ที่มีความยากลำบากในการมองเห็นด้านบวกของสิ่งต่าง ๆ และที่คาดการณ์ผลลัพธ์ที่ไม่ดี คำนี้มักถูกเปรียบเทียบกับ 「楽観」 (rakkan) ซึ่งหมายถึงการมองโลกในแง่ดี

นอกจากการใช้ในเชิงปรัชญาและจิตวิทยาแล้ว 「悲観」 ยังมีการใช้ทั่วไปในบริบทที่เป็นประจำในญี่ปุ่น เช่น ในการประเมินสถานการณ์ทางเศรษฐกิจ การเมือง หรือสังคมที่ทัศนคติเสียสามารถมีอิทธิพลต่อการอภิปรายและการดำเนินการที่เสนอเพื่อแก้ไขปัญหา ดังนั้น hikan ไม่เพียงแค่สะท้อนถึงสถานะส่วนบุคคล แต่ยังสามารถส่งผลกระทบต่อการตัดสินใจในสังคมและทัศนคติเสียของกลุ่มคนได้อีกด้วย

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 悲観的 (Hikan-teki) - Pessimista
  • 悲観的な (Hikan-teki na) - วิธีการที่มองโลกในแง่ร้าย
  • 暗視 (Anshi) - การมองเห็นในที่มืด
  • 暗視的 (Anshiteki) - เกี่ยวกับการมองเห็นในที่มืด
  • 暗視的な (Anshiteki na) - มุมมองที่เกี่ยวข้องกับการมองเห็นในคืน
  • 暗澹 (Andan) - มืดมน มืดมน
  • 暗澹たる (Andan taru) - มืดมนอย่างยิ่ง
  • 暗澹とした (Andan toshita) - แสดงลักษณะว่าเป็นที่น่าเศร้า
  • 暗澹な (Andan na) - จากธรรมชาติที่มีเงามืด
  • 暗澹なる (Andan naru) - มันกลายเป็นมืดมน
  • 暗澹たるもの (Andan taru mono) - สิ่งที่มืดมนอย่างยิ่ง
  • 暗澹としたもの (Andan toshita mono) - สิ่งที่มืดมน
  • 暗澹なもの (Andan na mono) - เรื่องของธรรมชาติที่มืดมิด
  • 暗澹なるもの (Andan naru mono) - สิ่งที่กลายเป็นมืดมน
  • 暗澹たる思い (Andan taru omoi) - ความรู้สึกที่มืดมนสุดขีด
  • 暗澹とした思い (Andan toshita omoi) - ความรู้สึกที่มืดมน
  • 暗澹な思い (Andan na omoi) - ความรู้สึกที่มีธรรมชาติที่มืดมน
  • 暗澹なる思い (Andan naru omoi) - ความรู้สึกที่กลายเป็นมืดมน

คำที่เกี่ยวข้อง

憂鬱

yuuutsu

ภาวะซึมเศร้า; ความเศร้าโศก; ความท้อแท้; ความมืดมิด

ぼやく

boyaku

ร้องทุกข์; ร้องทุกข์

悲しい

kanashii

เศร้า; เศร้าโศก

悲しむ

kanashimu

เศร้า เสียใจ; เสียใจ

落ち込む

ochikomu

ตก; รู้สึกแย่ลง (เศร้า)

悲観

Romaji: hikan
Kana: ひかん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: มองโลกในแง่ร้าย; ความผิดหวัง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: pessimism;disappointment

คำจำกัดความ: มีมโนธรรมลบเกี่ยวกับอนาคต

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (悲観) hikan

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (悲観) hikan:

ประโยคตัวอย่าง - (悲観) hikan

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は悲観的な考え方をすることはできません。

Watashi wa hikanteki na kangaekata o suru koto wa dekimasen

คิดในแง่ร้ายไม่ได้

  • 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
  • 悲観的な - คำนิยามภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "โกหก"
  • 考え方 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "วิธีการคิด"
  • を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
  • する - คำกริยาญี่ปุ่นหมายถึง "ทำ"
  • こと - คำนามภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "สิ่งของ"
  • は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
  • できません - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ไม่สามารถ"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

悲観