การแปลและความหมายของ: 従兄弟 - itoko
ถ้าคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นเรียกญาติฝ่ายเดียวกันว่าอะไรหรือกำลังพยายามเข้าใจโครงสร้างครอบครัวในประเทศญี่ปุ่น คำว่า 従兄弟 [いとこ] เป็นสิ่งที่จำเป็น ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่ต้นกำเนิดไปจนถึงการใช้ในชีวิตประจำวันของคำนี้ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจเกี่ยวกับวัฒนธรรมที่ทำให้การเรียนรู้สนุกมากขึ้น ที่นี่ใน Suki Nihongo คุณยังสามารถหาตัวอย่างประโยคที่พร้อมใช้เพื่อศึกษาใน Anki หรือโปรแกรมการจดจำแบบเว้นระยะอื่น ๆ ได้อีกด้วย
หลายคนไม่ได้แค่ค้นหาความหมายของ 従兄弟 เท่านั้น แต่ยังรวมถึงที่มาและความแตกต่างจากคำอื่นๆ ที่เกี่ยวกับความสัมพันธ์ในภาษาญี่ปุ่นด้วย มีเหตุผลทางประวัติศาสตร์อยู่เบื้องหลังตัวอักษรคันจินี้หรือไม่? และชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ในชีวิตประจำวันอย่างไร? มาค้นพบทั้งหมดนี้ต่อไป โดยมีแนวทางที่ตรงไปตรงมาและเต็มไปด้วยรายละเอียดที่ทำให้การเรียนรู้เป็นเรื่องที่แตกต่าง
อีติมולוגีและการประกอบของคันจิ
คำว่า 従兄弟 [いとこ] ประกอบด้วยคันจิสามตัว: 従 (ตาม, ไปกับ), 兄 (พี่ชาย) และ 弟 (น้องชาย) เมื่อนำมารวมกันจะสื่อถึงแนวคิดที่ว่า "พี่น้องที่ตามสายเดียวกันของครอบครัว" หรือพูดอีกอย่างก็คือ ลูกพี่ลูกน้อง ในเชิงที่น่าสนใจ การรวมกันนี้สะท้อนถึงความสำคัญของลำดับชั้นและความสัมพันธ์ระหว่างรุ่นในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ซึ่งมีอิทธิพลต่อภาษาในชีวิตประจำวันด้วย
เป็นที่น่าสังเกตว่า แม้ว่าในคำจะเขียนด้วยคันจิที่หมายถึงพี่น้อง แต่ก็ไม่จำกัดเพียงแค่ลูกพี่ลูกน้องชายเท่านั้น บริบทและคำต่อท้ายที่แสดงถึงความเคารพนับถือเป็นตัวกำหนดว่าเป็นการพูดถึงลูกพี่ลูกน้องชายหรือลูกพี่ลูกน้องหญิง ความยืดหยุ่นนี้อาจทำให้สับสนในตอนแรก แต่เมื่อฝึกฝนแล้วมันจะกลายเป็นเรื่องธรรมชาติ คุณเคยจินตนาการไหมว่าจะอธิบายเรื่องนี้อย่างไรให้กับชาวญี่ปุ่นที่เรียนภาษาโปรตุเกส?
การใช้ในชีวิตประจำวันและความหลากหลาย
ในญี่ปุ่น, いとこ ถูกใช้ในทั้งการสนทนากลุ่มไม่เป็นทางการและในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ ตัวอย่างเช่น ในการประชุมครอบครัว จะพบได้บ่อยกับประโยคเช่น "あの子は私のいとこです" (เด็กคนนั้นเป็นลูกพี่ลูกน้องของฉัน) ขณะที่ในเอกสารหรือสถานการณ์ทางธุรกิจ รูปแบบที่เขียนคือ 従兄弟 จะปรากฏบ่อยกว่า
ความน่าสนใจคือ แตกต่างจากภาษาโปรตุเกส คนญี่ปุ่นมักไม่แยกความแตกต่างระหว่างลูกพี่ลูกน้องชั้นหนึ่งหรือชั้นสองในชีวิตประจำวัน หากต้องการระบุ พวกเขาจะใช้สำนวนเช่น "はとこ" (ลูกพี่ลูกน้องชั้นสอง) แต่สิ่งนี้ถือว่าเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นน้อยกว่า คุณเคยสังเกตไหมว่าความละเอียดอ่อนเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าภาษาทุกภาษามีตรรกะทางวัฒนธรรมเป็นของตัวเอง?
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 従兄弟 คือการเชื่อมโยงคันจิกับแนวคิดของ "พี่น้องที่อยู่เคียงข้างครอบครัว" การมองเห็นต้นไม้ครอบครัวก็ช่วยได้เช่นกัน เนื่องจากคำนี้หมายถึงลูกของลุงและป้า อีกทริคคือการสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างที่ใช้งาน เช่น "私のいとこは大阪に住んでいます" (ลูกพี่ลูกน้องของฉันอาศัยอยู่ที่โอซาก้า)
คุณรู้ไหมว่าในบางพื้นที่ของญี่ปุ่น โดยเฉพาะในชนบท ลูกพี่ลูกน้องมักจะถูกเรียกว่าเป็นพี่น้อง? นี่เกิดจากครอบครัวมักอาศัยอยู่ใกล้ชิดกันและสร้างความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น ถ้าคุณไปเยือนพื้นที่ชนบทของญี่ปุ่นในสักวันหนึ่ง อย่ารู้สึกแปลกใจถ้าคุณเห็นลูกพี่ลูกน้องเรียกกันว่า "兄" หรือ "姉" (พี่ชายที่โตขึ้น/พี่สาวที่โตขึ้น) ด้วยความรักใคร่ มันน่าหลงใหลจริงๆ ว่าวิถีการใช้ภาษาสะท้อนถึงความสัมพันธ์เหล่านี้ได้อย่างไร?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- いとこ (itoko) - Cousin
- いとこさん (itoko-san) - ญาติ (ใช้ด้วยความเคารพ)
- いとこちゃん (itoko-chan) - ญาติ (ใช้ในลักษณะอบอุ่น)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (従兄弟) itoko
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (従兄弟) itoko:
ประโยคตัวอย่าง - (従兄弟) itoko
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi no itoko wa totemo shinsetsu desu
ลูกพี่ลูกน้องของฉันใจดีมาก
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 従兄弟 - ลุงชายเป็นคำนามที่หมายถึง "ลูกพี่น้องชาย"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- とても - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
- 親切 - คำคุณธรรมที่หมายถึง "น่ารัก" หรือ "ใจดี"
- です - กริยา "ser/estar" ในปัจจุบันช่วงคำให้เอา "ser/estar" ลงไปได้เลยครับ.