การแปลและความหมายของ: 後者 - kousha

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 後者 [こうしゃ] อาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่มีนัยสำคัญในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจในคำเฉพาะ การเข้าใจความหมาย การใช้งาน และบริบททางวัฒนธรรมของมันอาจทำให้เกิดความแตกต่างอย่างมาก ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลแบบตรงไปตรงมาจนถึงสถานการณ์ประจำวันที่คำนี้ปรากฏอยู่ Suki Nihongo, พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นที่คุณชื่นชอบ, อยู่ที่นี่เพื่อทำให้ทุกอย่างเรียบง่ายขึ้น

นอกเหนือจากการอธิบายว่า 後者 หมายถึงอะไร เราจะพูดถึงวิธีการใช้ในประโยค ความถี่ในการใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น และยังมีเคล็ดลับในการจำมันได้ง่ายขึ้น หากคุณเคยสงสัยเมื่อไหร่และทำไมชาวญี่ปุ่นถึงใช้คำนี้ โปรดอ่านต่อเพื่อค้นพบ.

ความหมายและการแปลของ 後者

後者 [こうしゃ] หมายถึง "ตัวที่สอง" หรือ "ตัวสุดท้าย" ในลำดับของสององค์ประกอบ มักจะถูกใช้ในบริบทการเปรียบเทียบ โดยตรงข้ามกับ 前者 [ぜんしゃ] ซึ่งหมายถึง "ตัวแรก" ตัวอย่างเช่น หากมีคนกล่าวถึงตัวเลือกสองตัวในบทสนทนา 後者 จะหมายถึงตัวที่สองในนั้น

ในภาษาไทย การแปลที่ใกล้เคียงที่สุดจะคือ "อันหลัง" หรือ "ตัวเลือกที่สอง" ควรเน้นว่า 後者 ไม่ได้ใช้สำหรับรายการที่มีมากกว่าสองรายการ เนื่องจากความหมายของมันเกี่ยวข้องโดยตรงกับการเปรียบเทียบระหว่างสองสิ่งเท่านั้น ความเฉพาะเจาะจงนี้เป็นสิ่งสำคัญในการป้องกันข้อผิดพลาดทั่วไปในหมู่นักเรียนภาษาญี่ปุ่น。

การใช้งานในชีวิตประจำวันและตัวอย่างจริง

ในชีวิตประจำวัน คนญี่ปุ่นใช้ 後者 ในสถานการณ์ที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะในการพูดคุยที่เกี่ยวข้องกับการเลือก หากคุณอยู่ในการประชุมทำงานและหัวหน้าเสนอสองกลยุทธ์ เมื่อคุณพูดว่า "後者を選びます" (kou sha wo erabimasu) หมายความว่าคุณกำลังบอกว่าคุณชอบตัวเลือกที่สอง

แม้ว่าไม่ใช่คำหายาก แต่ 後者 ปรากฏบ่อยขึ้นในข้อความเขียน การอภิปรายทางวิชาการ หรือบริบททางวิชาชีพ ในการสนทนาทั่วไป ชาวญี่ปุ่นอาจเลือกใช้สำนวนที่ง่ายกว่า เช่น "二つ目" (futatsume) ซึ่งก็หมายถึง "อันดับสอง" ความแตกต่างในระดับภาษานี้เป็นสิ่งที่น่าสังเกต

เคล็ดลับในการจดจำ 後者

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 後者 คือการเชื่อมโยงคันจิ 後 (kou/ato) กับความหมาย "ข้างหลัง" หรือ "หลังจากนั้น" ส่วนคันจิ 者 (sha) แสดงถึง "คน" หรือ "สิ่ง" เมื่อนำมารวมกัน จะ形成แนวคิดว่า "สิ่งที่มาเป็นอันดับต่อไป" การวิเคราะห์เช่นนี้ช่วยให้แตกต่างจาก 前者 ซึ่งใช้คันจิ 前 (mae/zen) ที่เกี่ยวข้องกับ "ข้างหน้า" หรือ "ก่อนหน้า"

อีกคำแนะนำคือการฝึกฝนด้วยประโยคที่เปรียบเทียบ 前者 และ 後者 อย่างชัดเจน ตัวอย่างเช่น: "前者は簡単ですが、後者は難しいです" (Zen sha wa kantan desu ga, kou sha wa muzukashii desu) – "ก่อนหน้านี้ง่าย แต่หลังนี้ยาก" แบบฝึกหัดประเภทนี้จะช่วยย้ำความหมายตรงกันข้ามระหว่างสองคำนี้

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 後半 (Kouhan) - ส่วนสุดท้าย; ครึ่งหลังของบางสิ่งบางอย่าง
  • 後者 (Kouza) - ประการที่สองจากทั้งสองสิ่งที่กล่าวถึง อ้างถึงตัวเลือกสุดท้ายในการเปรียบเทียบ
  • 後半部分 (Kouhanbubun) - ส่วนสุดท้าย; ส่วนที่สอดคล้องกับครึ่งหลัง
  • 後半期 (Kouhanki) - ช่วงสุดท้าย; ระยะที่ครอบคลุมส่วนสุดท้ายของเวลาหรือเหตุการณ์ที่กำหนด
  • 後半戦 (Kouhansen) - ส่วนสุดท้ายของการแข่งขันหรือเกม ขั้นตอนการตัดสินใจของเหตุการณ์
  • 後半分 (Kouhanbun) - ครึ่งสุดท้าย; ส่วนที่สอดคล้องกับครึ่งหลังของบางสิ่งบางอย่าง

คำที่เกี่ยวข้อง

後者

Romaji: kousha
Kana: こうしゃ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: หลัง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: the latter

คำจำกัดความ: ตัวหลังสุด (กอชา): คำที่ใช้อธิบายถึงบุคคลหรือสิ่งของที่อยู่หลังสุดเมื่อนำมาเปรียบเทียบ

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (後者) kousha

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (後者) kousha:

ประโยคตัวอย่าง - (後者) kousha

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

機械

kikai

เครื่องจักร; กลไก

還暦

kanreki

ครบรอบ 60 ปี

英和

eiwa

ภาษาอังกฤษ-ญี่ปุ่น (เช่นพจนานุกรม)

血管

kekkan

เส้นเลือด

強制

kyousei

ภาระผูกพัน; การบีบบังคับ; การบังคับ; การประหารชีวิต

後者