การแปลและความหมายของ: 帯 - obi
A palavra japonesa 帯[おび] (obi) é um termo que carrega significados profundos e usos variados na cultura japonesa. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre o idioma, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para conhecimentos culturais e linguísticos interessantes. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos práticos de 帯, além de dicas para memorizá-la e curiosidades que vão além do dicionário.
帯 é uma daquelas palavras que aparecem com frequência no cotidiano do Japão, seja em contextos tradicionais ou modernos. Seja em vestimentas como o quimono ou em expressões idiomáticas, seu significado vai muito além de uma simples tradução. Aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer informações precisas e úteis para quem quer aprender japonês de verdade, então vamos direto ao ponto!
Significado e uso de 帯 no japonês
帯, lido como "obi", refere-se originalmente à faixa ou cinta usada para amarrar vestimentas tradicionais japonesas, como o quimono e o yukata. No entanto, seu significado não se limita apenas ao objeto físico. Em alguns contextos, a palavra pode ser usada para descrever coisas que "envolvem" ou "circundam", como em 電線の帯 (fita de cabos elétricos).
O uso mais comum de 帯 está relacionado à moda japonesa. Existem diferentes tipos de obi, como o 名古屋帯 (Nagoya obi) e o 袋帯 (fukuro obi), cada um com um estilo e nível de formalidade específico. Saber diferenciá-los pode ser útil para quem se interessa pela cultura tradicional do Japão ou até mesmo para quem quer vestir um quimono corretamente.
A origem e escrita do kanji 帯
O kanji 帯 é composto pelo radical 巾 (que representa tecido ou pano) combinado com outras partes que sugerem a ideia de "envolver" ou "carregar". Sua origem remonta ao chinês antigo, onde já representava algo que cinge ou amarra. Ao longo dos séculos, o caractere manteve essa essência, tanto na escrita quanto no significado.
Uma curiosidade interessante é que 帯 também aparece em palavras compostas, como 帯刀 (taitō, "carregar uma espada") ou 帯状疱疹 (taijōhōshin, "herpes-zóster"), mostrando sua versatilidade. Para quem está aprendendo kanji, notar esses padrões pode ajudar na memorização, já que o radical 巾 aparece em outros caracteres relacionados a tecidos, como 幅 (haba, "largura").
Dicas para memorizar e usar 帯
Se você quer fixar a palavra 帯 na memória, uma boa estratégia é associá-la a imagens concretas. Pense no obi como a faixa que "segura" o quimono no lugar – essa função de "amarrar" ou "envolver" está presente tanto no significado quanto no próprio kanji. Outra dica é criar flashcards com exemplos práticos, como "彼女は赤い帯を締めている" (Ela está usando uma faixa vermelha).
Além disso, prestar atenção a termos relacionados pode expandir seu vocabulário. Por exemplo, 帯びる (obiru) é um verbo que significa "carregar" ou "possuir" (como em 責任を帯びる - "assumir responsabilidade"). Essa conexão entre substantivo e verbo facilita o aprendizado e mostra como uma única raiz pode gerar múltiplos significados.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 帯状 (Taijou) - รูปแบบของริบบิ้นหรือแถบ มักจะยาวและแคบ
- ベルト (Beruto) - สายรัด ใช้สำหรับยึดเสื้อผ้าหรืออุปกรณ์เสริม
- サッシュ (Sasshu) - สายรัดประดับที่ใช้กันทั่วไปรอบเอว
- ウエストバンド (Uesutobando) - เข็มขัดที่ปรับให้เข้ากับเอว ซึ่งมักจะเป็นส่วนหนึ่งของเสื้อผ้ากีฬา
- ウエストベルト (Uesutoberuto) - เข็มขัดหรือผ้าที่ปรับให้พอดีกับเอว
- ウエストサッシュ (Uesutosasshu) - โบว์ตกแต่งที่พอดีกับเอว
- ウエスト帯 (Uesutoband) - สายรัดหรือเข็มขัดที่พันรอบเอว
- 腰帯 (Koshiobi) - แถบหรือสายรัดที่ห่อหุ้มส่วนล่างของลำตัว
- 腰巻き (Koshimaki) - ผ้าเช็ดตัวหรือผ้าที่ใช้รอบเอว มักใช้เพื่อปกปิด
- 紐帯 (Himotai) - สายที่ทำจากเชือกหรือด้าย ใช้สำหรับผูกหรือยึดติด
- 紐巻き (Himomaki) - เชือกหรือสายที่พันหรือติดรอบสิ่งของ
- 紐状 (Himojou) - รูปแบบของสายหรือริบบิ้น
- 紐縛り (Himobari) - ผูกด้วยเชือก, มัดบางสิ่งบางอย่าง.
- 紐束ね (Himosukune) - ผูกด้วยเชือก, รวบรวมหลายสิ่ง.
- 紐束ねる (Himosakuneru) - การผูกหรือรวมด้วยเชือก
- 紐結び (Himomusubi) - การผูกหรือสร้างลูปด้วยเชือก
- 紐結びる (Himomusubiru) - การสร้างสายสัมพันธ์หรือการผูกพันด้วยเชือก
- 紐締め (Himoshime) - ผูกหรือยึดบางอย่างด้วยเชือก
- 紐締める (Himoshimeru) - การกระทำของการปิดหรือผูกบางสิ่งด้วยเชือก
- 紐縛る (Himobaru) - ผูกบางสิ่งด้วยเชือก。
- 紐縛り付ける (Himobaritsukeru) - การผูกบางอย่างด้วยเชือก
- 紐縛りつける (Himobaritsukeru) - ผูกและยึดบางสิ่งด้วยเชือก
- 紐縛り上げる (Himobariageru) - ยกหรือผูกบางสิ่งด้วยเชือก
- 紐縛り上 (Himobariaue) - การรัดที่สูงขึ้น หมายถึง ตำแหน่งของสายรัดหรือเชือก
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (帯) obi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (帯) obi:
ประโยคตัวอย่าง - (帯) obi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita
ฉันเอามือถือเครื่องเก่ามาแลกเครื่องใหม่
ฉันเปลี่ยนโทรศัพท์มือถือเครื่องเก่าด้วยเครื่องใหม่
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 古い (furui) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "เก่า" คือ "antigo"
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- を (wo) - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
- 新しい (atarashii) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ใหม่"
- もの (mono) - สิ่งของ
- に (ni) - อนุกรมเป้าหมายที่กำหนดทิศทางของการกระทำ
- 代えました (kaemashita) - แลกเปลี่ยน (troquei)
Nettai urin wa seimei no hōko desu
ป่าเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต
ป่าฝนเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต
- 熱帯雨林 (nettai urin) - ป่าเขตร้อน
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 生命 (seimei) - ชีวิต
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 宝庫 (houko) - สมบัติ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Ondai wa shiki ga aru chiiki desu
เขตอบอุ่นมีสี่ฤดู
พื้นที่โซนอุณหภูมิคือพื้นที่ที่มีฤดูกาลสี่ฤดูกาล
- 温帯 - ภูมิอากาศเชิงอบอุ่น
- 四季 - สี่ฤดู
- が - อนุญาตให้ผู้ใช้ทำการประเมินและปรับปรุงไม่ให้คอลเลกชันได้
- ある - คำกริยา "existir"
- 地域 - พื้นที่, ภูมิภาค
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Keitai denwa wa watashitachi no seikatsu ni kakasenai mono ni natte imasu
โทรศัพท์มือถือกลายเป็นสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันของเราแล้ว。
โทรศัพท์มือถือเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับชีวิตของเรา
- 携帯電話 (keitai denwa) - โทรศัพท์มือถือ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私たち (watashitachi) - เรา
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 生活 (seikatsu) - ชีวิต, วิถีชีวิต
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 欠かせない (kakasenai) - จำเป็น
- もの (mono) - สิ่งของ
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- なっています (natte imasu) - กลายเป็น, กำลังกลายเป็น
Kanojo no keitai wa konagona ni natta
โทรศัพท์มือถือของเธอเป็นชิ้น ๆ
โทรศัพท์มือถือของเธอเสีย
- 彼女 - เธอ
- の - จาก
- 携帯 - โทรศัพท์มือถือ
- は - (อนุภาคหัวข้อ)
- 粉々 - แตกออก
- に - ตัวกระทำ
- なった - กลายเป็น
Ittai ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu
มีธรรมชาติที่สวยงามมากมายในพื้นที่
- 一帯 - พื้นที่
- には - บทความที่ระบุสถานที่
- 美しい - สวย, งาม
- 自然 - ธรรมชาติ
- が - อนุญาตให้ผู้ใช้ทำการประเมินและปรับปรุงไม่ให้คอลเลกชันได้
- たくさん - มาก, มากมาย
- あります - มีอยู่
Obi wo shimeru to shisei ga yoku naru
เมื่อ OBI กระชับ ท่าทางจะดีขึ้น
- 帯 (obi) - เข็มสาส์นในชาวญี่ปุ่น
- を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 締める (shimeru) - ผูก
- と (to) - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 姿勢 (shisei) - ท่าทาง, ท่าทางของร่างกาย
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 良く (yoku) - ดี, ดี
- なる (naru) - เป็น, กลายเป็น
Kanojo wa tsuneni jishin o obite iru
เธอมักจะมีความมั่นใจกับเธอ
เธอมั่นใจเสมอ
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 常に (tsuneni) - ตลอดเวลา
- 自信 (jishin) - ความมั่นใจ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 帯びている (ota bite iru) - กำลังโหลด/เป็นเจ้าของ
Watashi wa hōtai o maitte imasu
ฉันม้วนผ้าพันแผล
ฉันมีผ้าพันแผล
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 包帯 - ผ้าพันแผล
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 巻いています - verbo que significa "อยู่รอบ" no tempo presente e educado
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
