การแปลและความหมายของ: 少々 - shoushou
หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณคงพบกับคำว่า 少々[しょうしょう] มาบ้างแล้ว มันปรากฏในสูตรอาหาร การสนทนาประจำวัน และแม้กระทั่งในโฆษณา แต่ความหมายของมันนั้นเกินกว่าการแปลแบบง่าย ๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจว่า แต่ละข้อความนั้นหมายถึงอะไร มันถูกใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่นอย่างไร และทำไมมันจึงเป็นที่นิยมในบางบริบท นอกจากนี้ เราจะแนะนำเคล็ดลับเพื่อช่วยให้คุณจดจำคำนี้และหลีกเลี่ยงความสับสนกับคำที่คล้ายคลึงกันด้วย
น significado e uso de 少々
少々 เป็นคำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นิดหน่อย" หรือ "เพียงเล็กน้อย" แตกต่างจากคำอย่าง 少し[すこし] หรือ ちょっと ซึ่งก็หมายถึงปริมาณน้อย ๆ เช่นเดียวกัน แต่ 少々 มีความหมายที่สุภาพและเป็นทางการมากกว่า ดังนั้น จึงมักถูกใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการความละเอียดอ่อน เช่น คำขอในร้านอาหารหรือคำแนะนำในคู่มือ
รายละเอียดที่น่าสนใจคือ 少々 ปรากฏบ่อยในสูตรอาหาร หากคุณเคยดูวิดีโอการทำอาหารญี่ปุ่น คุณน่าจะเคยได้ยินอะไรประมาณว่า "塩を少々加える" (เติมเกลือเล็กน้อย) การเลือกใช้คำนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ: คำนี้สื่อถึงแนวคิดของการทำอาหารแบบพอประมาณโดยไม่ต้องใช้มาตรฐานที่แน่นอน ซึ่งเป็นสิ่งที่ได้รับการประเมินค่าอย่างสูงในครัวญี่ปุ่น
ต้นกำเนิดและการเขียนของ 少々
คำนี้ประกอบด้วยอักษรคันจิ 少 ซึ่งหมายถึง "น้อย" หรือ "ขาดแคลน" ที่ซ้ำกันสองครั้ง การทำซ้ำนี้เป็นเรื่องปกติในภาษาญี่ปุ่นเพื่อเสริมความหมายเดิม สร้างผลลัพธ์ที่คล้ายคลึงกับ "นิดหน่อย" ของเรา อย่างไรก็ตาม น่าสังเกตว่าถึงแม้อักษรคันจิจะเป็นตัวเดียวกัน การอ่านจะแตกต่างกันเมื่อมันปรากฏอยู่เพียงลำพัง (すこし) หรือซ้ำ (しょうしょう)
ในมุมมองทางประวัติศาสตร์, 少々 มีรากฐานมาจากภาษาจีนคลาสสิก, แต่ได้ถูกปรับให้เข้ากับภาษาญี่ปุ่นโดยมีการใช้งานที่เฉพาะเจาะจงมากขึ้น. ขณะที่ในจีน คำที่เทียบเท่าสามารถมีความหมายที่แตกต่างกัน, ในญี่ปุ่นมันยังคงเป็นเครื่องหมายของปริมาณเล็กน้อยและควบคุมได้, โดยมักจะมีสัมผัสของความสุภาพที่เป็นเอกลักษณ์ของวัฒนธรรมท้องถิ่น.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 少々 อย่างถูกต้อง
วิธีที่ง่ายในการจดจำคำนี้คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวันซึ่งความแม่นยำไม่เป็นสิ่งสำคัญ แต่การให้เกียรติเป็นสิ่งที่สำคัญ。例如,想象一下自己在居酒屋(ญี่ปุ่นบาร์)点“水を少々ください”(น้ำสักหน่อยนะคะ)。สถานการณ์นี้ช่วยให้สามารถบรรลุระดับความสุภาพที่เหมาะสมได้。
หลีกเลี่ยงการสับสนระหว่าง 少々 กับ 多少[たしょう] ซึ่งหมายถึง "มากหรือน้อย" หรือ "ในระดับหนึ่ง" ขณะที่อันแรกบ่งบอกถึงปริมาณที่ตั้งใจให้เล็กน้อย อันหลังมีความหมายที่คลุมเครือมากกว่าเกี่ยวกับปริมาณที่ไม่แน่นอน การให้ความสนใจกับรายละเอียดเหล่านี้ทำให้ความคล่องแคล่วแตกต่างออกไป
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 少し (sukoshi) - น้อยนิด; จำนวนเล็กน้อย。
- ちょっと (chotto) - นิดหน่อย; ปริมาณที่น้อยกว่าหรือไม่เป็นทางการเล็กน้อย。
- 少量 (shōryō) - ปริมาณน้อย; โดยปกติจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น。
- 少しの間 (sukoshi no aida) - ช่วงเวลาสั้น ๆ; หมายถึงระยะเวลาสั้น ๆ.
- 少しの時間 (sukoshi no jikan) - เล็กน้อย; เน้นระยะเวลาสั้น ๆ.
- 少しの距離 (sukoshi no kyori) - ระยะทางเล็กน้อย; หมายถึงช่วงทางกายภาพที่สั้นกว่า
- 少しの量 (sukoshi no ryō) - ขนาดเล็ก; คำทั่วไปที่หมายถึงปริมาณที่ลดลง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (少々) shoushou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (少々) shoushou:
ประโยคตัวอย่าง - (少々) shoushou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shoushou omachi kudasai
โปรดรอสักครู่.
โปรดรอสักครู่
- 少々 - shoushou (เล็กน้อย)
- お待ち - รอ (esperar)
- ください - กรุณา (por favor)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์
